Ezekiel 24:16
1121 [e]   16
ben-   16
בֶּן־   16
Son   16
N‑msc   16
120 [e]
’ā·ḏām
אָדָ֕ם
of man
N‑ms
2005 [e]
hin·nî
הִנְנִ֨י
behold —I
Interjection ¦ 1cs
3947 [e]
lō·qê·aḥ
לֹקֵ֧חַ
am taking away
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
4480 [e]
mim·mə·ḵā
מִמְּךָ֛
from you
Prep ¦ 2ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
DirObjM
4261 [e]
maḥ·maḏ
מַחְמַ֥ד
the desire
N‑msc
5869 [e]
‘ê·ne·ḵā
עֵינֶ֖יךָ
of your eyes
N‑cdc ¦ 2ms
4046 [e]
bə·mag·gê·p̄āh;
בְּמַגֵּפָ֑ה
with a stroke
Prep‑b ¦ N‑fs
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֤א
and not
Conj‑w ¦ Adv‑NegPrt
5594 [e]
ṯis·pōḏ
תִסְפֹּד֙
will you mourn
V‑Qal‑Imperf‑2ms
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֣א
and not
Conj‑w ¦ Adv‑NegPrt
1058 [e]
ṯiḇ·keh,
תִבְכֶּ֔ה
will you weep
V‑Qal‑Imperf‑2ms
3808 [e]
wə·lō·w
וְל֥וֹא
and not
Conj‑w ¦ Adv‑NegPrt
935 [e]
ṯā·ḇō·w
תָב֖וֹא
will run down
V‑Qal‑Imperf‑3fs
1832 [e]
dim·‘ā·ṯe·ḵā.
דִּמְעָתֶֽךָ׃
your tears
N‑fsc ¦ 2ms


















Parallel Strong's
Berean Study Bible
“Son of man, behold, I am about to take away the desire of your eyes with a fatal blow. But you must not mourn or weep or let your tears flow.

Young's Literal Translation
‘Son of man, lo, I am taking from thee the desire of thine eyes by a stroke, and thou dost not mourn, nor weep, nor let thy tear come.

Holman Christian Standard Bible
Son of man, I am about to take the delight of your eyes away from you with a fatal blow. But you must not lament or weep or let your tears flow.

New American Standard Bible
"Son of man, behold, I am about to take from you the desire of your eyes with a blow; but you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not come.

King James Bible
Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
Links
Ezekiel 24:16Ezekiel 24:16 NIVEzekiel 24:16 NLTEzekiel 24:16 ESVEzekiel 24:16 NASBEzekiel 24:16 KJVEzekiel 24:16 Biblia ParalelaEzekiel 24:16 Chinese BibleEzekiel 24:16 French BibleEzekiel 24:16 German Bible

Bible Hub
Ezekiel 24:15
Top of Page
Top of Page