Lexicon stratia: Army, host Original Word: στρατιά Strong's Exhaustive Concordance captain of the guard. From stratopedon and archo; a ruler of an army, i.e. (specially), a Praetorian praefect -- captain of the guard. see GREEK stratopedon see GREEK archo Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4759: στρατοπεδάρχηςστρατοπεδάρχης, στρατοπεδαρχου, ὁ (στρατόπεδον and ἄρχω) (cf. Buttmann, 73 (64)); a. the commander of a camp and army, a military tribune: Dionysius Halicarnassus 10, 36; Lucian, hist. conscr. 22; (Josephus, b. j. 2, 19, 4). b. Praetorian prefect, commander of the praetorian cohorts, i. e. captain of the Roman emperor's bodyguard: Acts 28:16 (L T Tr WH omit the clause, see Abbot in B. D., American edition, under the word, Captain of the Guard). There were two praetorian prefects, to whose custody prisoners sent bound to the emperor were consigned: Josephus, Antiquities 18, 6, 6; Pliny, epistles 10, 65 (57). (See B. D. American edition as above; Lightfoot on Philippi, p. 7f.) STRONGS NT 4759a: στρατοπεδαρχος [στρατοπεδαρχος, στρατοπεδαρχου, ὁ: see the preceding word. The dative στρατοπεδάρχῳ is the reading of some manuscripts (cf. WH rejected marginal reading) in Acts 28:16; cf. ἑκατοντάρχης, at the beginning Topical Lexicon Word Origin: Derived from στρατός (stratos), meaning "army" or "encamped host."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with στρατιά is צָבָא (tsaba, Strong's Hebrew 6635), which similarly refers to an army, host, or organized group, particularly in the context of heavenly or angelic hosts. This term is frequently used in the Old Testament to describe the "hosts of heaven" or the "armies of Israel," highlighting the continuity of this concept throughout the biblical canon. Usage: The term στρατιά is used in the New Testament to describe both earthly and heavenly armies. It appears in contexts that highlight the organized and powerful nature of these groups, whether they are human military forces or divine angelic hosts. Context: The Greek word στρατιά (stratia) is primarily used in the New Testament to denote a large, organized group, often with a military connotation. In Luke 2:13, the term is used to describe the "heavenly host" that appeared to the shepherds at the birth of Jesus: "And suddenly there appeared with the angel a great multitude of the heavenly host, praising God and saying..." (BSB). This usage underscores the celestial and divine nature of the group, emphasizing their role as messengers and worshippers of God. Forms and Transliterations εστρατοπεδευκότα εστρατοπέδευσαν εστρατοπεδεύσατε εστρατοπέδευσεν στρατοπεδαρχη στρατοπεδάρχη στρατοπεδάρχῃ στρατοπεδεία στρατοπεδευσάτωσαν στρατοπεδεύσεις στρατοπεδεύσωσι stratopedarche stratopedarchē stratopedárchei stratopedárchēiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Acts 28:16 Noun-DMSGRK: δεσμίους τῷ στρατοπεδάρχῃ ἐπετράπη τῷ KJV: the prisoners to the captain of the guard: but INT: prisoners to the captain of the guard was allowed |