4518. sabachthani
Berean Strong's Lexicon
sabachthani: "You have forsaken me"

Original Word: σαβαχθάνι
Part of Speech: Aramaic Transliterated Word (Indeclinable); Hebrew
Transliteration: sabachthani
Pronunciation: sah-bakh-thah'-nee
Phonetic Spelling: (sab-akh-than-ee')
Definition: "You have forsaken me"
Meaning: thou hast forsaken me.

Word Origin: Aramaic origin, derived from the phrase "שְׁבַקְתַּנִי" (shevaktani)

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent of "sabachthani" is found in Psalm 22:1, where the phrase "עֲזַבְתָּנִי" (azavtani) is used, corresponding to Strong's Hebrew entry H5800, "עָזַב" (azab), meaning "to forsake" or "to leave."

Usage: The term "sabachthani" is famously used in the New Testament as part of Jesus' cry from the cross, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which translates to "My God, My God, why have You forsaken Me?" (Matthew 27:46, BSB). This expression is a direct quotation from Psalm 22:1, highlighting Jesus' fulfillment of Old Testament prophecy and His experience of profound anguish and separation as He bore the sins of humanity.

Cultural and Historical Background: The phrase "sabachthani" is Aramaic, the common language spoken by Jews in Palestine during the time of Jesus. Aramaic was widely used in the Near East from the 6th century BC and was the lingua franca of the region. Jesus' use of Aramaic on the cross underscores His identification with the people of His time and His role as the suffering servant. The cry reflects the depth of His suffering and the weight of divine judgment He bore on behalf of sinners.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
of Aramaic origin shebaq with pronoun suff.
Definition
you have forsaken me
NASB Translation
sabachthani (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4518: σαβαχθάνι

σαβαχθάνι, σαβαχθανει T Tr WH (see WH's Appendix, p. 155, and under the word εἰ, ), σαβακθανι Lachmann (in Matt. only) (שְׁבַקתַּנִי, from the Chaldean שְׁבַק), thou hast forsaken me: Matthew 27:46; Mark 15:34 (from Psalm 21:2 (), for the Hebrew עֲזַבְתַּנִי, which is so rendered also by the Chaldee paraphrast). (See Kautzsch, Gram. d. Biblical-Aram. (Leipzig 1884), p. 11.)

Strong's Exhaustive Concordance
sabachthani, you have left me

Of Chaldee or (shbaq with pronominal suffix); thou hast left me; sabachthani (i.e. Shebakthani), a cry of distress -- sabachthani.

see HEBREW shbaq

Forms and Transliterations
σαβαχθανει σαβαχθανεί σαβαχθανι σαβαχθανί sabachthani
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 27:46 Aram
GRK: ηλι λεμὰ σαβαχθανι τοῦτ' ἔστιν
NAS: LAMA SABACHTHANI? that is, MY GOD,
KJV: lama sabachthani? that
INT: Eli lama sabachthani that is

Mark 15:34 Aram
GRK: ἐλωί λεμα σαβαχθανι ὅ ἐστιν
NAS: LAMA SABACHTHANI? which
KJV: Eloi, lama sabachthani? which is,
INT: Eloi lama sabachthani which is

Strong's Greek 4518
2 Occurrences


σαβαχθανι — 2 Occ.

















4517
Top of Page
Top of Page