1315. diacheirizomai
Strong's Lexicon
diacheirizomai: To manage, to handle, to deal with, to dispose of

Original Word: διαχειρίζομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: diacheirizomai
Pronunciation: dee-ah-khi-rid'-zom-ahee
Phonetic Spelling: (dee-akh-i-rid'-zom-ahee)
Definition: To manage, to handle, to deal with, to dispose of
Meaning: I lay my hands upon, and so: I slay, kill.

Word Origin: From the Greek words διά (dia, meaning "through" or "thoroughly") and χειρίζω (cheirizo, meaning "to handle" or "to manage").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for διαχειρίζομαι, similar concepts can be found in Hebrew words related to handling or managing, such as יָדַע (yada, Strong's H3045, meaning "to know" or "to perceive") in the sense of managing or dealing with knowledgeably.

Usage: The verb διαχειρίζομαι (diacheirizomai) is used to describe the act of handling or managing something with care or authority. It implies a thorough or decisive action, often involving control or disposal. In the New Testament, it is used in contexts that suggest a decisive or authoritative handling of a situation or matter.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of managing or handling affairs was significant, especially in contexts of governance, stewardship, and personal responsibility. The term would have been understood in a variety of contexts, from household management to political administration. The idea of handling something thoroughly or decisively would resonate with the cultural emphasis on order and control.

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1315: διαχειρίζω

διαχειρίζω: 1 aorist middle διεχειρισαμην; "to move by the use of the hands, take in hand, manage, administer, govern (from (Andocides (), Lysias), Xenophon, and Plato down). Middle to lay hands on, slay, kill (with one's own hand): τινα (Polybius 8, 23, 8; Diodorus 18, 46; Josephus, Dionysius Halicarnassus, Plutarch, Herodian), Acts 5:30; Acts 26:21.

STRONGS NT 1315a: διαχλευάζωδιαχλευάζω; to deride, scoff, mock (deridere i. e.ridendo exagitare Winer's): Acts 2:13 G L T Tr WH. (Plato, Ax., p. 364 b.; Demosthenes, p. 1221, 26 (adverb Polycl. 49); Aeschines dial. 3, 2; Polybius 17, 4, 4; others; ecclesiastical writings) Cf. Winer's De verb. comp. etc, Part v., p. 17.

Strong's Exhaustive Concordance
kill, slay.

From dia and a derivative of cheir; to handle thoroughly, i.e. Lay violent hands upon -- kill, slay.

see GREEK dia

see GREEK cheir

Forms and Transliterations
διακεχρισμένα διακεχυμένοι διακέχυται διαχέηται διαχειρισασθαι διαχειρίσασθαι διαχειρώσασθαι διαχείται διαχρύσω διαχυθήσεται διαχυθήσομαι διαχυθήσονται διαχύσει διέχεας διεχειρισασθε διεχειρίσασθε διεχύθη diacheirisasthai diacheirísasthai diecheirisasthe diecheirísasthe
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 5:30 V-AIM-2P
GRK: ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε κρεμάσαντες ἐπὶ
NAS: whom you had put to death by hanging
KJV: whom ye slew and hanged on
INT: whom you killed having hanged on

Acts 26:21 V-ANM
GRK: ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι
NAS: and tried to put me to death.
KJV: and went about to kill [me].
INT: temple attempted to kill

Strong's Greek 1315
2 Occurrences


διαχειρίσασθαι — 1 Occ.
διεχειρίσασθε — 1 Occ.















1314
Top of Page
Top of Page