1306. diaugazo
Strong's Lexicon
diaugazo: To shine through, to dawn

Original Word: διαυγάζω
Part of Speech: Adjective; Verb
Transliteration: diaugazo
Pronunciation: dee-ow-GAH-zo
Phonetic Spelling: (dee-ow-gad'-zo)
Definition: To shine through, to dawn
Meaning: I shine through, dawn (of the light coming through the shadows).

Word Origin: From the Greek preposition "διά" (dia, meaning "through") and the verb "αὐγάζω" (augazo, meaning "to shine" or "to dawn").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "diaugazo," similar concepts can be found in Hebrew words like "אוֹר" (or, Strong's H216), meaning "light," which is used in contexts of divine revelation and guidance.

Usage: The verb "diaugazo" conveys the idea of light breaking through darkness, akin to the dawning of a new day. It is used metaphorically to describe the emergence of understanding or revelation, as well as the literal breaking of dawn.

Cultural and Historical Background: In the ancient world, the concept of light was often associated with knowledge, purity, and divine presence. The breaking of dawn symbolized new beginnings and hope. In the Greco-Roman context, light was also a common metaphor for truth and enlightenment, which aligns with the biblical usage of "diaugazo" to signify spiritual awakening or revelation.

HELPS Word-studies

1306 diaugázō (from 1223 /diá, "through, thoroughly," intensifying 826 /augázō, "shining at dawn") – properly, to shine through at dawn, referring to God's holy brightness breaking through every form of spiritual darkness (used only in 2 Pet 1:19).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1306: διαυγάζω

διαυγάζω: 1 aorist διηύγασα; to shine through, (Vulg.elucesco), to dawn; of daylight breaking through the darkness of night (Polybius 3, 104, 5 (cf. Act. Andr. 8, p. 116, Tdf. edition)): 2 Peter 1:19. (Plutarch, de plac. philos. 3, 3, 2; others (see Sophocles' Lexicon, under the word).)

STRONGS NT 1306a: διαυγήςδιαυγής, διαυγες (αὐγή), translucent, transparent: Revelation 21:21, for the Rec. διαφανής. ((Aristotle) Philo, Apoll. Rh., Lucian, Plutarch, Themistius; often in the Anthol.)

Strong's Exhaustive Concordance
dawn.

From dia and augazo; to glimmer through, i.e. Break (as day) -- dawn.

see GREEK dia

see GREEK augazo

Forms and Transliterations
διαυγαση διαυγάση διαυγάσῃ διαυγης διαυγής diaugase diaugasē diaugásei diaugásēi diauges diaugēs diaugḗs
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Peter 1:19 V-ASA-3S
GRK: οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος
NAS: the day dawns and the morning star
KJV: until the day dawn, and the day star
INT: this day should dawn and [the] morning star

Revelation 21:21 Adj-NMS
GRK: ὡς ὕαλος διαυγής
INT: as glass transparent

Strong's Greek 1306
2 Occurrences


διαυγάσῃ — 1 Occ.
διαυγής — 1 Occ.















1305
Top of Page
Top of Page