Strong's Lexicon diallassó: To reconcile, to change thoroughly Original Word: διαλλάσσω Word Origin: From διά (dia, meaning "through" or "across") and ἀλλάσσω (allassó, meaning "to change" or "to exchange") Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of reconciliation in the Hebrew Bible is often associated with the word כָּפַר (kaphar, Strong's H3722), which means "to cover" or "to atone," and שָׁלַם (shalam, Strong's H7999), meaning "to make peace" or "to be complete." Usage: The verb διαλλάσσω (diallassó) is used in the New Testament to describe the process of reconciliation, particularly in the context of restoring relationships that have been broken or estranged. It implies a thorough change in the relationship between parties, moving from enmity or estrangement to peace and harmony. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, reconciliation was a significant concept, often related to resolving disputes and restoring social harmony. The idea of reconciliation was not only personal but also communal, affecting families, communities, and even political entities. In the Jewish context, reconciliation was deeply tied to the idea of atonement and restoring one's relationship with God, often through sacrificial systems and repentance. HELPS Word-studies 1259 diallássō (from 1223 /diá, "thoroughly," intensifying 236 /allássō, "experience change") – properly, to reconcile (reach mutual concession), i.e. where people in conflict come together through meaningful change (used only in Mt 5:24). 1259 /diallássō ("be reconciled") ends needless hostility – an idea absent from 2644 /katallássō (so J. B. Lightfoot, Notes, 288). [1259 (diallássō) sometimes appears as 1259 (diallássō).] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom dia and allassó Definition change, exchange NASB Translation reconciled (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1259: διαλλάσσωδιαλλάσσω: 2 aorist passive διηλλαγην; (see διά, C. 6); 1. to change: τί ἀντί τίνος (cf. Winer's Grammar, 206 (194)). 2. to change the mind of anyone, to reconcile (so from (Aeschylus) Thucydides down): τινα τίνι. Passive to be reconciled, τίνι, to renew friendship with one: Matthew 5:24; (1 Samuel 29:4; 1 Esdr. 4:31). See Fritzsche's learned discussion of this word in his Commentary on Romans, vol. i., p. 276ff (in opposed to Tittmann's view that it implies mutual enmity; see καταλλάσσω, at the end); cf. Winer's De verb. comp. etc. Part v., pp. 7, 10; (Tholuck, Bergrede Christi, p. 171 (on Matthew 5:24)). From dia and allasso; to change thoroughly, i.e. (mentally) to conciliate -- reconcile. see GREEK dia see GREEK allasso |