Psalm 13:4
Parallel Verses
English Standard Version
lest my enemy say, “I have prevailed over him,” lest my foes rejoice because I am shaken.

King James Bible
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

American Standard Version
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; Lest mine adversaries rejoice when I am moved.

Douay-Rheims Bible
Consider, and hear me, O Lord my God. Enlighten my eyes that I never sleep in death:

English Revised Version
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; lest mine adversaries rejoice when I am moved.

Webster's Bible Translation
Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

Psalm 13:4 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

(Heb.: 12:6-7) In Psalm 12:6 the psalmist hears Jahve Himself speak; and in Psalm 12:7 he adds his Amen. The two מן in Psalm 12:6 denote the motive, עתּה the decisive turning-point from forebearance to the execution of judgment, and ימר the divine determination, which has just now made itself audible; cf. Isaiah's echo of it, Isaiah 33:10. Jahve has hitherto looked on with seeming inactivity and indifference, now He will arise and place in ישׁע, i.e., a condition of safety (cf. שׂים בּחיּים Psalm 66:9), him who languishes for deliverance. It is not to be explained: him whom he, i.e., the boaster, blows upon, which would be expressed by יפיח בּו, cf. Psalm 10:5; but, with Ewald, Hengstenberg, Olshausen, and Bttcher, according to Habakkuk 2:3, where הפיח ל occurs in the sense of panting after an object: him who longs for it. יפיח is, however, not a participial adjective equals יפח, but the fut., and יפיח לו is therefore a relative clause occupying the place of the object, just as we find the same thing occurring in Job 24:19; Isaiah 41:2, Isaiah 41:25, and frequently. Hupfeld's rendering: "in order that he may gain breath (respiret)" leaves אשׁית without an object, and accords more with Aramaic and Arabic than with Hebrew usage, which would express this idea by ינוּח לו or ירוח לו.

In Psalm 12:7 the announcement of Jahve is followed by its echo in the heart of the seer: the words (אמרות instead of אמרות by changing the Sheb which closes the syllable into an audible one, as e.g., in אשׁרי) of Jahve are pure words, i.e., intended, and to be fulfilled, absolutely as they run without any admixture whatever of untruthfulness. The poetical אמרה (after the form זמרה) serves pre-eminently as the designation of the divine power-words of promise. The figure, which is indicated in other instances, when God's word is said to be צרוּפה (Psalm 18:31; Psalm 119:140; Proverbs 30:5), is here worked out: silver melted and thus purified בּעליל לארץ. עליל signifies either a smelting-pot from עלל, Arab. gll, immittere, whence also על (Hitz.); or, what is more probable since the language has the epithets כוּר and מצרף for this: a workshop, from עלל, Arab. ‛ll, operari (prop. to set about a thing), first that which is wrought at (after the form מעיל, פּסיל, שׁביל), then the place where the work is carried on. From this also comes the Talm. בּעליל equals בּעליל manifeste, occurring in the Mishna Rosh ha-Shana 1. 5 and elsewhere, and which in its first meaning corresponds to the French en effet.

(Note: On this word with reference to this passage of the Psalm vid., Steinschneider's Hebr. Bibliographie 1861, S. 83.)

According to this, the ל in לארץ is not the ל of property: in a fining-pot built into the earth, for which לארץ without anything further would be an inadequate and colourless expression. But in accordance with the usual meaning of לארץ as a collateral definition it is: smelted (purified) down to the earth. As Olshausen observes on this subject, "Silver that is purified in the furnace and flows down to the ground can be seen in every smelting hut; the pure liquid silver flows down out of the smelting furnace, in which the ore is piled up." For it cannot be ל of reference: "purified with respect to the earth," since ארץ does not denote the earth as a material and cannot therefore mean an earthy element. We ought then to read לאבץ, which would not mean "to a white brilliancy," i.e., to a pure bright mass (Bttch.), but "with respect to the stannum, lead" (vid., on Isaiah 1:25). The verb זקק to strain, filter, cause to ooze through, corresponds to the German seihen, seigen, old High German sihan, Greek σακκεῖν (σακκίζειν), to clean by passing through a cloth as a strainer, שׂק. God's word is solid silver smelted and leaving all impurity behind, and, as it were, having passed seven times through the smelting furnace, i.e., the purest silver, entirely purged from dross. Silver is the emblem of everything precious and pure (vid., Bhr, Symbol. i. 284); and seven is the number indicating the completion of any process (Bibl. Psychol. S. 57, transl. p. 71).

Psalm 13:4 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

Lest

Psalm 10:11 He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.

Psalm 25:2 O my God, I trust in you: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.

Psalm 35:19,25 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause...

Psalm 38:16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.

Joshua 7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round...

Ezekiel 35:12-15 And you shall know that I am the LORD, and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel...

I have

Psalm 9:19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.

Jeremiah 1:19 And they shall fight against you; but they shall not prevail against you; for I am with you, said the LORD, to deliver you.

Lamentations 1:16 For these things I weep; my eye, my eye runs down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me...

when

Psalm 55:22 Cast your burden on the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.

Psalm 62:2,6 He only is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not be greatly moved...

Psalm 112:6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

Psalm 121:1-3 I will lift up my eyes to the hills, from where comes my help...

Proverbs 12:3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.

Cross References
Psalm 12:4
those who say, "With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?"

Psalm 25:2
O my God, in you I trust; let me not be put to shame; let not my enemies exult over me.

Psalm 35:19
Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.

Psalm 38:16
For I said, "Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!"

Jump to Previous
Adversaries Enemy Fall Foes Glad Joy Joyful Moved Overcame Overcome Prevailed Rejoice Shaken Trouble Troubling
Jump to Next
Adversaries Enemy Fall Foes Glad Joy Joyful Moved Overcame Overcome Prevailed Rejoice Shaken Trouble Troubling
Links
Psalm 13:4 NIV
Psalm 13:4 NLT
Psalm 13:4 ESV
Psalm 13:4 NASB
Psalm 13:4 KJV

Psalm 13:4 Bible Apps
Psalm 13:4 Biblia Paralela
Psalm 13:4 Chinese Bible
Psalm 13:4 French Bible
Psalm 13:4 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Psalm 13:3
Top of Page
Top of Page