Proverbs 29:9
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(9) Whether he rage or laugh—i.e., whether the wise man treat him with sternness or good temper, yet “there is no rest,” the fool will not cease from his folly; or, the sense may be, “the fool rages and laughs;” he will not listen quietly to argument, by which he might be brought to wisdom, but is either violent or supercilious.

Proverbs 29:9. If a wise man contendeth with a foolish man — Debating any matter with him, or endeavouring to convince him of any error; whether he — The wise man, rage (is angry) or laugh — That is, whether he deal sharply and severely with him: rebuking him for his folly, or mildly and pleasantly, smiling at it; there is no rest — No end or fruit of the debate; the fool will not be satisfied nor convinced. Thus Bishop Patrick: “Let a man be never so wise, it is to no purpose for him to dispute, or to enter into any contest with an obstinate fool; for which way soever he deal with him, whether roughly or gently, whether angrily or pleasantly, there will be no end of the controversy; but the fool will still have the last word; nay, it is well if he do not either restlessly rage, or laugh one to scorn.” Houbigant takes this verse in a somewhat different sense, reading, A wise man contending in judgment with a foolish man, whether he is provoked or derided, remains unmoved; a translation which the Hebrew will very well bear.

29:1 If God wounds, who can heal? The word of God warns all to flee from the wrath to come, to the hope set before us in Jesus Christ. 2. The people have cause to rejoice or mourn, as their rulers are righteous or wicked. 3. Divine wisdom best keeps us from ruinous lusts. 4. The Lord Jesus is the King who will minister true judgment to the people. 5. Flatterers put men off their guard, which betrays them into foolish conduct. 6. Transgressions always end in vexations. Righteous men walk at liberty, and walk in safety. 7. This verse is applicable to compassion for the distress of the poor, and the unfeeling disregard shown by the wicked. 8. The scornful mock at things sacred and serious. Men who promote religion, which is true wisdom, turn away the wrath of God. 9. If a wise man dispute with a conceited wrangler, he will be treated with anger or ridicule; and no good is done. 10. Christ told his disciples that they should be hated of all men. The just, whom the blood-thirsty hate, gladly do any thing for their salvation.All modes of teaching - the stern rebuke or the smiling speech - are alike useless with the "foolish" man; there is "no rest." The ceaseless cavilling goes on still. 9. contendeth—that is, in law.

whether … laugh—The fool, whether angry or good-humored, is unsettled; or referring the words to the wise man, the sense is, that all his efforts, severe or gentle, are unavailing to pacify the fool.

If a wise man contendeth with a foolish man; either judicially or otherwise debating any matter with him, endeavouring to convince him of any error;

whether he, the wise man, rageth (or is angry) or laugheth, i.e. whether he deal sharply and severely with him, rebuking him for his folly, or mildly and pleasantly smiling at it,

there is no rest, no end or fruit of the debate, the fool will not be satisfied nor convinced. Or, as it is in the Hebrew, he (to wit, the fool last named, to whom the following carriages may seem more fitly to agree) both rageth and laugheth, (he will not yield nor be convinced, but persists in his folly, which he discovers sometimes by his furious and unbridled passions, and sometimes by foolish laughter and scorning,) and there

is no rest; he will never be quieted.

If a wise man contendeth with a foolish man,.... Enters into a controversy with him, either by word or writing, in order to convince him of his folly and wickedness, of his errors and mistakes;

whether he rage or laugh, there is no rest; that is, either whether the fool is angry with the wise man, and rages at him and abuses him, and calls him names, or laughs at him, and scoffs at all his arguments, reasons, and advice; yet the wise man does not cease from proceeding in the contest with him; or he is not dejected and cast down, and discouraged; or, as the Targum is,

"he is not broken;''

but patiently bears his wrath fury, his scoffs and jeers: or else whether the wise man deals roughly or gently with the feel, in a morose or in a mere jocose way: it has no upon him; he is never the better for it; he does not acquiesce or rest in what he says like the Pharisees in Christ's time, who are compared to surly children: who, when "piped to, danced not"; and, when "mourned to, lamented not"; see Gill on Matthew 11:16, and See Gill on Matthew 11:17. The design of the proverb is to show, that all labour to reclaim a fool from his folly is lost, let a man take what methods he will, Proverbs 27:22.

If a wise man contendeth with {c} a foolish man, whether he rageth or laugheth, there is no rest.

(c) He can hear no admonition no matter how it is spoken.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
9. whether he rage &c.] This makes the fool the subject, as is more clearly brought out in R.V. marg., He rageth and laugheth and there is no rest. In R.V. text, however, the wise man is made the subject, whether he be angry or laugh, whether he seeks to bring the controversy to an end by severity or by banter, he will fail. There is no coming to terms with a fool, either by threats or by persuasion.

Verse 9. - If a wise man contendeth with a foolish man - if a wise man has a controversy, either legal or social, with a wicked fool - whether he rage (is angry) or laugh, there is no rest. It is a question whether the wise man or the fool is the subject of this clause. St. Jerome makes the former the subject, Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem. It matters not how the wise man treats the fool; he may be stern and angry, he may be gentle and good tempered, yet the fool will be none the better, will not be reformed, will not cease from his folly, will carry on his cavilling contention. Hitzig, Delitzsch, and others, deeming that the rage and the laughter are not becoming to the character of the wise man, take the fool as the subject; so that the sense is, that after all has been said, the fool only falls into a passion or laughs at the matter, argument is wasted upon him, and the controversy is never settled. This seems to be the best interpretation, and is somewhat supported by the Septuagint, "A wise man shall judge the nations, but a worthless man, being angry, laughs and fears not [καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει, which may also mean, 'is derided and terrifies no one']." Wordsworth notes that the irreligious fool is won neither by the austere preaching of John the Baptist nor by the mild teaching of Christ, but rejects both (Matthew 11:16-19). Proverbs 29:99 If a wise man has to contend with a fool,

   He the fool rageth and laugheth, and hath no rest.

Among the old translators, Jerome and Luther take the "wise man" as subject even of the second line, and that in all its three members: vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur sive reideat, non inveniet requiem. Thus Schultens, C. B. Michaelis, Umbreit, Ewald, Elster, and also Fleischer: "The doubled Vav is correlative, as at Exodus 21:16; Leviticus 5:3, and expresses the perfect sameness in respect of the effect, here of the want of effect. If the wise man, when he disputes with a fool, becomes angry, or jests, he will have no rest, i.e., he will never bring it to pass that the fool shall cease to reply; he yields the right to him, and thus makes it possible for him to end the strife." But the angry passion, and the bursts of laughter alternating therewith, are not appropriate to the wise man affirming his right; and since, after Ecclesiastes 9:17, the words of the wise are heard בּנחח, the ואין נחת [and there is no rest] will cause us to think of the fool as the logical subject. So far correctly, but in other respects inappropriately, the lxx ἀνὴρ σοφὸς κρινεῖ ἔθνη (after the expression עם, i.e., עם, instead of את), ἀνὴρ δὲ φαῦλος (which אישׁ אויל does not mean) ὀργιζόμενος καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει (as if the words were ולא יחת).

(Note: According to this the Targum ולא מתתּבר (he remains obstinate), according to which the ולא מתתפיר (he does not lose his wits) of the Peshito is perhaps to be corrected. The distribution of the subjects is obscure.)

The syntactical relation would be simpler if נשׁפּט in 9a were vocalized as a hypothetical perfect. But we read for it the past נשׁפּט. Ewald designates 9a as a conditional clause, and Hitzig remarks that the Lat. viro sapiente disceptante cum stulto corresponds therewith. It marks, like 1 Samuel 2:13; Job 1:16, the situation from which there is a departure then with perf. consec.: if a wise man in the right is in contact with a fool, he starts up, and laughs, and keeps not quiet (supply לּו as at Proverbs 28:27), or (without לו): there is no keeping quiet, there is no rest. The figure is in accordance with experience. If a wise man has any controversy with a fool, which is to be decided by reasonable and moral arguments, then he becomes boisterous and laughs, and shows himself incapable of quietly listening to his opponent, and of appreciating his arguments.

Links
Proverbs 29:9 Interlinear
Proverbs 29:9 Parallel Texts


Proverbs 29:9 NIV
Proverbs 29:9 NLT
Proverbs 29:9 ESV
Proverbs 29:9 NASB
Proverbs 29:9 KJV

Proverbs 29:9 Bible Apps
Proverbs 29:9 Parallel
Proverbs 29:9 Biblia Paralela
Proverbs 29:9 Chinese Bible
Proverbs 29:9 French Bible
Proverbs 29:9 German Bible

Bible Hub














Proverbs 29:8
Top of Page
Top of Page