And the children of Israel said to him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of your water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)19) I will only, without doing anything else . . . —Literally, Only—it is nothing—let me pass through on my feet.Genesis 12:7, note; Exodus 3:2, note. The term is to be understood as importing generally the supernatural guidance under which Israel was. Children of Israel said unto him, i.e. their messengers replied unto them what here follows.
I will pay for it; for water was a scarce commodity in those parts.
we will go by the highway; we desire no other favour but that of the public road; we propose not to go through any part of the country that is enclosed and cultivated, to do any damage to it:
if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it; as it was usual, and still is, to buy water in those countries near the Red sea, where it is scarce. We are told (d), that at Suess, a city on the extremity of the Red sea, there is no water nearer than six or seven hours journey towards the north east, which is brought from thence on camels; and a small vessel of it is sold for three or four medinas, and a larger vessel for eight or ten, according to the demand for it; a medina is an Egyptian piece of money, worth about three halfpence of our English money:
I will only (without doing anything else) go through on my feet; as fast as I can, without saying anything to the inhabitants to terrify and distress them, and without doing them any injury. Some render it, I will only go "with my footmen" (e); foot soldiers, an army on foot, as Israel were.And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)19. without doing anything else] lit. ‘it is not a matter’; i.e. it is not a matter that can cause you any injury or annoyance; it is a mere nothing that we ask.Verse 19. - And the children of Israel said, i.e., probably, the messengers sent by Moses. By the highway. בַּמְסִלָּה. The Septuagint translates παρὰ τὸ ὄρος, but no doubt the word means a "high road" in the original sense of a raised causeway (cf. Isaiah 57:14). Such a road is still called Derb es Sultan - Emperor-road. I will only, without doing anything else, go through on my feet. Rather, "It is nothing;" (רַק אֵין־דָּבָר. Septuagint, ἀλλὰ τὸ πρᾶγμα οὐδέν ἐστι) "I will go through on my feet." They meant, "We do not ask for anything of value, only leave to pass through."
(Note: The assumption of neological critics, that this occurrence is identical with the similar one at Rephidim (Exodus 17), and that this is only another saga based upon the same event, has no firm ground whatever. The want of water in the arid desert is a fact so constantly attested by travellers, that it would be a matter of great surprise if Israel had only experienced this want, and quarrelled with its God and its leaders, once in the course of forty years. As early as Exodus 15:22. the people murmured because of the want of drinkable water, and the bitter water was turned into sweet; and immediately after the event before us, it gave utterance to the complaint again, "We have no bread and no water" (Numbers 21:4-5). But if the want remained the same, the relief of that want would necessarily be repeated in the same or a similar manner. Moreover, the occurrences at Rephidim (or Massah-Meribah) and at Kadesh are altogether different from each other. In Rephidim, God gave the people water out of the rock, and the murmuring of the people was stayed. In Kadesh, God no doubt relieved the distress in the same way; but the mediators of His mercy, Moses and Aaron, sinned at the time, so that God sanctified Himself upon them by a judgment, because they had not sanctified Him before the congregation. (See Hengstenberg, Dissertations, vol. ii.))
LinksNumbers 20:19 Interlinear
Numbers 20:19 Parallel Texts
Numbers 20:19 NIV
Numbers 20:19 NLT
Numbers 20:19 ESV
Numbers 20:19 NASB
Numbers 20:19 KJV
Numbers 20:19 Bible Apps
Numbers 20:19 Parallel
Numbers 20:19 Biblia Paralela
Numbers 20:19 Chinese Bible
Numbers 20:19 French Bible
Numbers 20:19 German Bible