Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?
Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Job 39:27-28. Doth the eagle mount up at thy command? — Fly directly upward till she be out of thy sight, which no other bird can do; and make her nest on high — In the highest and inaccessible rocks: compare Jeremiah 49:16; Obadiah 1:4. She dwelleth upon the crag of the rock — Which she doth partly for the security of herself and her young; and partly that she may thence have the better prospect to discern her prey, as it follows.
And make her nest on high - "The nest of the eagle is usually built in the most inaccessible cliff of the rock, and often shielded from the weather by some jutting crag that hangs over it." "Goldsmith." "It is usually placed horizontally, in the hollow or fissure, of some high and abrupt rock, and is constructed of sticks of five or six feet in length, interlaced with pliant twigs, and covered with layers of rushes, heath, or moss. Unless destroyed by some accident, it is supposed to suffice, with occasional repairs, for the same couple during their lives." "Edin. Ency."Mount up; fly directly upward, till she be out of thy sight; which no other bird can do.
On high; in the highest and inaccessible rocks. Compare Jeremiah 49:16 Obadiah 1:4.
and make her nest on high? so the philosopher says (q); eagles make their nests not in plains, but in high places, especially in cragged rocks, as in Job 39:28.Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)27–30. The eagle.
Is it at Job’s command that the eagle fixes her habitation fearlessly on the dizzy crag? Did he bestow on her her penetrating vision, which scans the wide expanse of country and pierces into the deep ravine? or did he endow her with her terrible instincts, that shew themselves at once in her young, which “suck up blood”?Verse 27. - Doth the eagle mount up at thy command? The enumeration of natural marvels ends with the eagle, the monarch of birds, as it began with the lion, the king of beasts (Job 38:39). The power of the eagle to "mount up," notwithstanding its great size and weight, is very surprising. The species intended in this place is probably the golden eagle (Aquila chrysaetos) or else the imperial eagle (Aquila heliaca)' which arc both of them common in Syria and Mesopotamia. And make her nest on high? The nests of eagles are almost always built on lofty, generally on inaccessible, rocks. Aristotle says, Ποιοῦνται δεαὐτὰς (sc, τὰς νεοττίας), οὐκ ἐν πεδινοῖς τόποις ἀλλ ἐν ὑψηκοῖς μάλιστα μὲν καὶ ἐν πέτραις ἀποκρήμνοις (comp. Jeremiah 49:16). Job 39:20, is not the neighing of the horse, but its snorting through the nostrils (comp. Arab. nachı̂r, snoring, a rattling in the throat), Greek φρύαγμα, Lat. fremitus (comp. Aeschylus, Septem c. Th. 374, according to the text of Hermann: ἵππος χαλινῶν δ ̓ ὡς κατασθμαίνων βρέμει); הוד, however, might signify pomp (his pompous snorting), but perhaps has its radical signification, according to which it corresponds to the Arab. hawı̂d, and signifies a loud strong sound, as the peal of thunder (hawı̂d er-ra‛d),' the howling of the stormy wind (hawı̂d er-rijâh), and the like.
(Note: A verse of a poem of Ibn-Dchi in honour of Dkn ibn-Gendel runs: Before the crowding (lekdata) of Taijr the horses fled repulsed, And thou mightest hear the sound of the bell-carriers (hawı̂da mubershemât) of the warriors (el-menâir, prop. one who thrusts with the lance). Here hawı̂d signifies the sound of the bells which those who wish to announce themselves as warriors hang about their horses, to draw the attention of the enemy to them. Mubershemât are the mares that carry the burêshimân, i.e., the bells. The meaning therefore is: thou couldst hear this sound, which ought only to be heard in the fray, in flight, when the warriors consecrated to death fled as cowards. Taijr (Têjâr) is Slih the son of Cana'an (died about 1815), mentioned in p. 456, note 1, a great warrior of the wandering tribe of the 'Aneze. - Wetzst.)
The substantival clause is intended to affirm that its dull-toned snort causes or spreads terror. In Job 39:21 the plur. alternates with the sing., since, as it appears, the representation of the many pawing hoofs is blended with that of the pawing horse, according to the well-known line,
Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum
(Virgil, Aen. viii. 596);
or, since this is said of the galloping horse, according to the likewise Virgilian line,
Tellurem, et solido graviter sonat ungula cornu
(Georg. iii. 87 f).
חפר is, as the Arab. hâfir, hoof, shows, the proper word for the horse's impatient pawing of the ground (whence it then, as in Job 39:29, signifies rimari, scrutari). עמק is the plain as the place of contest; for the description, as now becomes still more evident, refers to the war-horse. The verb שׂישׂ (שׂוּשׂ) has its radical signification exsultare (comp. Arab. s]ts, skirta'n, of the foetus) here; and since בּכח, not בּכּח, is added to it, it is not to be translated: it rejoices in its strength, but: it prances or is joyous with strength, lxx γαυριᾷ ἐν Ἰσχύΐ. The difference between the two renderings is, however, scarcely perceptible. נשׁק, armament, Job 39:21, is meton. the armed host of the enemy; אשׁפּה, "the quiver," is, however, not used metonymically for the arrows of the enemy whizzing about the horse (Schult.), but Job 39:23 is the concluding description of the horse that rushes on fearlessly, proudly, and impetuously in pursuit, under the rattle and glare of the equipment of its rider (Schlottm. and others). רנה (cogn. of רנן), of the rattling of the quiver, as Arab. ranna, ranima, of the whirring of the bow when the arrow is despatched; to point it תּרנּה (Proverbs 1:20; Proverbs 8:3), instead of תּרנה, would be to deprive the language of a word supported by the dialects (vid., Ges. Thes.). On Job 39:24 we may compare the Arab. iltahama-l-farasu-l-arda, the horse swallows up the ground, whence lahimm, lahı̂m, a swallower equals swift-runner; so here: with boisterous fierceness and angry impatience (בּרעשׁ ורגז) it swallows up the ground, i.e., passes so swiftly over it that long pieces vanish so rapidly before it, as though it greedily sucked them up (גּמּא intensive of גּמא, whence גּמא, the water-sucking papyrus); a somewhat differently applied figure is nahab-el-arda, i.e., according to Silius' expression, rapuit campum. The meaning of Job 39:24 is, as in Virgil, Georg. iii.:83f.:
Tum si qua sonum procul arma dedere,
Stare loco nescit;
and in Aeschylus, Septem, 375: ὅστις βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει (Hermann, ὀργαίνεἰ μένων (impatiently awaiting the call of the trumpet). האמין signifies here to show stability (vid., Genesis, S. 367f.) in the first physical sense (Bochart, Rosenm., and others): it does not stand still, i.e., will not be held, when (כּי, quum) the sound of the war-trumpet, i.e., when it sounds. שׁופר is the signal-trumpet when the army was called together, e.g., Judges 3:27; to gather the army that is in pursuit of the enemy, 2 Samuel 2:28; when the people rebelled, 2 Samuel 20:1; when the army was dismissed at the end of the war, 2 Samuel 20:22; when forming for defence and for assault, e.g., Amos 3:6; and in general the signal of war, Jeremiah 4:19. As often as this is heard (בּדי, in sufficiency, i.e., happening at any time equals quotiescunque), it makes known its lust of war by a joyous neigh, even from afar, before the collision has taken place; it scents (praesagit according to Pliny's expression) the approaching conflict, (scents even in anticipation) the thundering command of the chiefs that may soon be heard, and the cry of battle giving loose to the assault. "Although," says Layard (New Discoveries, p. 330), "docile as a lamb, and requiring no other guide than the halter, when the Arab mare hears the war-cry of the tribe, and sees the quivering spear of her rider, her eyes glitter with fire, her blood-red nostrils open wide, her neck is nobly arched, and her tail and mane are raised and spread out to the wind. The Bedouin proverb says, that a high-bred mare when at full speed should hide her rider between her neck and her tail."
LinksJob 39:27 Interlinear
Job 39:27 Parallel Texts
Job 39:27 NIV
Job 39:27 NLT
Job 39:27 ESV
Job 39:27 NASB
Job 39:27 KJV
Job 39:27 Bible Apps
Job 39:27 Parallel
Job 39:27 Biblia Paralela
Job 39:27 Chinese Bible
Job 39:27 French Bible
Job 39:27 German Bible