Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Did not I weep for him?—Job declares that he has not withheld that sympathy with sorrow and suffering for which he himself has asked in vain.Job 30:25-26. Did not I weep for him that was in trouble — Have I now judgment without mercy, because I afforded no mercy or pity to others in misery? No; my conscience acquits me from this inhumanity: I did mourn over others in their misery. Was not my soul grieved for the poor? — The negative particle not, which is not in the Hebrew, seems to be here improperly supplied. The sense will be stronger and more emphatical to understand the second part of the verse as containing an answer to the first, and to render it, My soul was grieved for the poor; that is, I not only wept, but my very soul was grieved for them; yea, even for those who were so necessitous as to be incapable of requiting my kindness in case of their recovery from affliction. When I looked for good, then evil came — Yet trouble came upon myself when I expected it not.
Was not my soul grieved for the poor, even for him who was not capable of requiting my kindness in case of his recovery? which shows that my sympathy was real, and not reigned, as it is in some who pretend great sorrow for the rich in their troubles, hoping thereby to insinuate themselves into their favour and friendship, and thereby to procure some advantage to themselves.
was not my soul grieved for the poor? in general, and especially for the Lord's poor, for such in all ages have been chosen and called by him; for these Job was grieved at heart, when he saw their distress through poverty; and he not only expressed his concern for them by tears and words, but by distributing liberally to their necessities, Job 31:17; and by which he showed his grief was real, hearty, and sincere, as here expressed; his soul was grieved, and he was sorry at his very heart for them: some render the words, "was not my soul like a pool of water?" (m) not only his head and his eyes, as Jeremiah's on another account, but his soul melted, and flowed like water with grief for them; and others, as Mr. Broughton, "did not my soul burn for the poor?" with sorrow for them, and an ardent desire to relieve them; see 2 Corinthians 9:12; now this was the frame of Job's mind in the time of his prosperity, very different from that in Amos 6:4; and was certain and well known; he could appeal to all that knew him for the truth of it, it being what, none could deny that had any knowledge of him; yea, he could appeal to an omniscient God, he was now speaking to, for the truth of it; nay, it is delivered in the form of an oath, "if I did not weep", &c. (n), as in Job 31:16.
(l) "ob durum die", Montanus, Mercerus, Drusius; "cui dura crant tempora", Junius & Tremellius; "ei cui durus dies", Cocceius. (m) "restagnavit", some in Mercerus. (n) "si non deflevi", Tigurine version; "si non flevi", Piscator.Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)25. The compassion which Job seeks in his affliction it was his practice and nature to bestow.Verse 25. - Did not I weep for him that was in trouble? i.e. do I claim a sympathy which I do not deserve? When men wept and entreated me, did not I do my best to give them the aid which they requested? Did not I weep for them, and intercede with God for them? Was not my soul grieved for the poor? (comp. Job 29:12-17; Job 31:16-22).
Days of suffering hold me fast.
17 The night rendeth my bones from me,
And my gnawers sleep not.
18 By great force my garment is distorted,
As the collar of my shirt it encompasseth me.
19 He hath cast me into the mire,
And I am in appearance as dust and ashes.
With this third ועתּה (Job 30:1, Job 30:9) the elegiac lament over the harsh contrast between the present and the past begins for the third time. The dash after our translation of the second and fourth strophes will indicate that a division of the elegy ends there, after which it begins as it were anew. The soul is poured out within a man (עלי as Job 10:1, Psychol. S. 152), when, "yielding itself without resistance to sadness, it is dejected to the very bottom, and all its organization flows together, and it is dissolved in the one condition of sorrow" - a figure which is not, however, come about by water being regarded as the symbol of the soul (thus Hitzig on Psalm 42:5), but rather by the intimate resemblance of the representation of a flood of tears (Lamentations 2:19): the life of the soul flows in the blood, and the anguish of the soul in tears and lamentations; and since the outward man is as it were dissolved in the gently flowing tears (Isaiah 15:3), his soul flows away as it were in itself, for the outward incident is but the manifestation and result of an inward action. ימי־עני we have translated days of suffering, for עני, with its verb and the rest of its derivatives, is the proper word for suffering, and especially the passion of the Servant of Jehovah. Days of suffering - Job complains - hold him fast; עחז unites in itself, like החזיק, the significations prehendere and prehensum tenere. In Job 30:17 we must not, with Arnh. and others, translate: by night it (affliction) pierces ... , for עני does not stand sufficiently in the foreground to be the subject of what follows; it might sooner be rendered: by night it is pierced through (Targ., Rosenm., Hahn); but why is not לילה to be the subject, and נקּר consequently Piel (not Niph.)? The night has been personified already, Job 3:2; and in general, as Herder once said, Job is the brother of Ossian for personifications: Night (the restless night, Job 7:3, in which every malady, or at least the painful feeling of it, increases) pierces his bones from him, i.e., roots out his limbs (synon. בּדּים, Job 18:13) so inwardly and completely. The lepra Arabica (Arab. 'l-brṣ, el-baras) terminates, like syphilis, with an eating away of the limbs, and the disease has its name Arab. juḏâm from jḏm, truncare, mutilare: it feeds on the bones, and destroys the body in such a manner that single limbs are completely detached.
In Job 30:17, lxx (νεῦρα), Parchon, Kimchi, and others translate ערקי according to the Targum. ערקין ( equals גּידים), and the Arab. ‛rûq, veins, after which Blumenf.: my veins are in constant motion. But ערקי in the sense of Job 30:3 : my gnawers (Jer. qui me comedunt, Targ. דּמעסּן יתי, qui me conculcant, conterunt), is far more in accordance with the predicate and the parallelism, whether it be gnawing pains that are thought of - pains are unnatural to man, they come upon him against his will, he separates them from himself as wild beasts - or, which we prefer, those worms (רמּה, Job 7:5) which were formed in Job's ulcers (comp. Aruch, ערקא, a leech, plur. ערקתא, worms, e.g., in the liver), and which in the extra-biblical tradition of Job's decease are such a standing feature, that the pilgrims to Job's monastery even now-a-days take away with them thence these supposedly petrified worms of Job.
(Note: In Mugir ed-dn's large history of Jerusalem and Hebron (kitâb el-ins el-gelı̂l), in an article on Job, we read: God had so visited him in his body, that he got the disease that devours the limbs (tegedhdhem), and worms were produced (dawwad) in the wounds, while he lay on a dunghill (mezbele), and except his wife, who tended him, no one ventured to come too near him. In a beautiful Kurdic ballad "on the basket dealer" (zembilfrosh), which I have obtained from the Kurds in Salihje, are these words:
Veki Gergis beshara beri
Jusuf veki abdan keri
Bikesr' Ejub kurman deri
LinksJob 30:25 Interlinear
Job 30:25 Parallel Texts
Job 30:25 NIV
Job 30:25 NLT
Job 30:25 ESV
Job 30:25 NASB
Job 30:25 KJV
Job 30:25 Bible Apps
Job 30:25 Parallel
Job 30:25 Biblia Paralela
Job 30:25 Chinese Bible
Job 30:25 French Bible
Job 30:25 German Bible