Now you are commanded, this do you; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Wagons.—Egypt being a flat country and carefully cultivated was adapted for the use of vehicles, and consequently they were brought into use there at an early period. Those depicted on the monuments had two wheels, and were drawn by oxen. The chariots of Pharaoh and Joseph were probably drawn by horses, which had about this time been introduced into Egypt.
Your little ones.—Heb., your “taf.” (See Note on Genesis 34:29.) The “taf” included the whole mass of dependants; and while “the household” (Genesis 45:18) would have reference chiefly to the men, the “taf,” in opposition to it, would consist of the female slaves and the children.
take you wagons out of the land of Egypt: and lade them with corn, as the same writer observes; the Targum of Jonathan adds, which were drawn by oxen:
for your little ones, and for your wives: the wagons were to carry the women and children in when they returned:Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)19. thou art commanded] The versions render “Command thou them”; and this rendering avoids the awkwardness of the sudden transition from sing. to plural, “Thou art commanded, this do ye.” As it stands, Pharaoh turns from Joseph to Joseph’s brethren; but they would hardly be present at such an interview.
wagons] Wheeled conveyances for carrying baggage: a different word from that which is rendered “chariots.” The wagon is for transport, the chariot for purposes of war or state. The Egyptian wagon ‘agolt’e is called by a Semitic name, possibly derived from the same form as the Hebrew ‘agâlah. See 1 Samuel 6:7 ff.; 2 Samuel 6:3.Verses 19, 20. - Now thou art commanded, this do ye; - an apostrophe to Joseph, Pharaoh manifestly regarding the cause of Joseph and his brethren as one (Rosenmüller, Keil, Lange, and others) - take you wagons out of the land of Egypt - the carriages here referred to (עַגָּלות, from עָגַּל to roll) were small two-wheeled vehicles suitable for a fiat country like Egypt, or for traversing roadless deserts. They were usually drawn by cattle, and employed for carrying agricultural produce. Herodotus mentions a four-wheeled car which was used for transporting the shrine and image of a deity (2:63; vide Rawlinson's edition, and note by Sir G. Wilkinson) for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. Pharaoh meant them to understand that they had not only Joseph's invitation, but his (Pharaoh's) commandment, to encourage them to undertake so serious a project as the removal of their households to Egypt. Also regard not your stuff - literally, and your eyes shall not (i.e. let them not) grieve for your utensils (i.e. articles of domestic furniture), although you should require to leave them behind (LXX., Rosenmüller, Keil, Kalisch, Lange, et alii). The rendering of the Vulgate, nee dimittatis quicquid de supellectili vestra, conveys a meaning exactly the opposite of the true one, which is thus correctly expressed by Dathius: Nec aegre ferrent jacturam supellectilis suet. For the good of all the land of Egypt is yours - literally, to you it (sc. shall belong).
And tell my father all my glory in Egypt, and all that ye have seen, and bring my father quickly hither."
LinksGenesis 45:19 Interlinear
Genesis 45:19 Parallel Texts
Genesis 45:19 NIV
Genesis 45:19 NLT
Genesis 45:19 ESV
Genesis 45:19 NASB
Genesis 45:19 KJV
Genesis 45:19 Bible Apps
Genesis 45:19 Parallel
Genesis 45:19 Biblia Paralela
Genesis 45:19 Chinese Bible
Genesis 45:19 French Bible
Genesis 45:19 German Bible