And David said to him, To whom belong you? and from where are you? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days ago I fell sick.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)I am a young man of Egypt; God by his providence so ordering it, that he was not one of that cursed race of the Amalekites, who were to be utterly destroyed, but an Egyptian, who might be spared.
My master left me, in this place and condition; which was barbarous inhumanity; for he ought, and easily might have carried him away with the prey which they had taken. But he paid dearly for this cruelty, for this was the occasion of the ruin of him and of all their company. And God by his secret providence ordered the matter thus for that very end. So that there is no fighting against God, who can make the smallest accidents serviceable to the production of the greatest effects.
and whence art thou? of what nation? where wast thou born? what countryman art thou? for his being called an Egyptian before seems to be by anticipation, unless it was guessed at by his habit; for until he had eaten and drank he could not speak, and so could not be known by his speech:
for he said, I am a young man of Egypt; that was the country he belonged to, and came from; he was an Egyptian by birth:
servant to an Amalekite; one of those that had invaded the country, and burnt Ziklag, as it follows:
and my master left me, because three days agone I fell sick; which was very barbarous and cruel to leave him at all, when they had camels with them, 1 Samuel 30:17; and no doubt carriages for their arms, provision, and spoil, and men; and more so to leave him without anybody with him to take care of him, and without any food, when he capable of eating any; but so it was ordered by the providence of God, that should be left to be the instrument of the just ruin of his master, and of the whole troop.And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days agone I fell sick.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)13. To whom belongest thou] His appearance shewed that he was a slave.
servant] Slave: captured in some Amalekite foray.
three days agone] So that more than three days had elapsed since the sack of Ziklag, for they had gone at least one long day’s march before he was deserted. “Agone,” now usually written ago, is the past participle of an obsolete verb agon, to go away.
my master left me] “A barbarous act, to leave him there to perish, when they had camels good store, for the carriage of men as well as of their spoil (1 Samuel 30:17): but this inhumanity cost them dear; for by this means they lost their own lives.” Patrick.Verse 13. - To whom belongest thou? As he was probably unarmed, and his garb that of a slave, David asks who is his owner and what his country. He learns from him besides that he was left behind three days ago because he fell sick. The word does not imply more than temporary faintness, and is that translated sorry in 1 Samuel 22:8. But his life was of too little value for them to mount him on a camel, or even to leave with him supplies of food, and so their inhumanity led to their destruction. 1 Samuel 30:7.). This strength he manifested in the resolution to follow the foes and rescue their booty from them. To this end he had the ephod brought by the high priest Abiathar (cf. 1 Samuel 23:9), and inquired by means of the Urim of the Lord, "Shall I pursue this troop? Shall I overtake it?" These questions were answered in the affirmative; and the promise was added, "and thou wilt rescue." So David pursued the enemy with his six hundred men as far as the brook Besor, where the rest, i.e., two hundred, remained standing (stayed behind). The words עמדוּ והנּותרים, which are appended in the form of a circumstantial clause, are to be connected, so far as the facts are concerned, with what follows: whilst the others remained behind, David pursued the enemy still farther with four hundred men. By the word הנּותרים the historian has somewhat anticipated the matter, and therefore regards it as necessary to define the expression still further in 1 Samuel 30:10. We are precluded from changing the text, as Thenius suggests, by the circumstance that all the early translators read it in this manner, and have endeavoured to make the expression intelligible by paraphrasing it. These two hundred men were too tired to cross the brook and go any farther. (פּגר, which only occurs here and in 1 Samuel 30:21, signifies, in Syriac, to be weary or exhausted.) As Ziklag was burnt down, of course they found no provisions there, and were consequently obliged to set out in pursuit of the foe without being able to provide themselves with the necessary supplies. The brook Besor is supposed to be the Wady Sheriah, which enters the sea below Ashkelon (see v. Raumer, Pal. p. 52).
Links1 Samuel 30:13 Interlinear
1 Samuel 30:13 Parallel Texts
1 Samuel 30:13 NIV
1 Samuel 30:13 NLT
1 Samuel 30:13 ESV
1 Samuel 30:13 NASB
1 Samuel 30:13 KJV
1 Samuel 30:13 Bible Apps
1 Samuel 30:13 Parallel
1 Samuel 30:13 Biblia Paralela
1 Samuel 30:13 Chinese Bible
1 Samuel 30:13 French Bible
1 Samuel 30:13 German Bible