James 1:8
New International Version
Such a person is double-minded and unstable in all they do.

New Living Translation
Their loyalty is divided between God and the world, and they are unstable in everything they do.

English Standard Version
he is a double-minded man, unstable in all his ways.

New American Standard Bible
being a double-minded man, unstable in all his ways.

King James Bible
A double minded man is unstable in all his ways.

Holman Christian Standard Bible
An indecisive man is unstable in all his ways.

International Standard Version
He is a double-minded man, unstable in all he undertakes.

NET Bible
since he is a double-minded individual, unstable in all his ways.

Aramaic Bible in Plain English
Whoever wavers in his mind is troubled in all his ways.

GOD'S WORD® Translation
A person who has doubts is thinking about two different things at the same time and can't make up his mind about anything.

Jubilee Bible 2000
The double minded man is unstable in all his ways.

King James 2000 Bible
A double-minded man is unstable in all his ways.

American King James Version
A double minded man is unstable in all his ways.

American Standard Version
a doubleminded man, unstable in all his ways.

Douay-Rheims Bible
A double minded man is inconstant in all his ways.

Darby Bible Translation
[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.

English Revised Version
a doubleminded man, unstable in all his ways.

Webster's Bible Translation
A man unsettled in his opinions is unstable in all his ways.

Weymouth New Testament
such a one is a man of two minds, undecided in every step he takes.

World English Bible
He is a double-minded man, unstable in all his ways.

Young's Literal Translation
a two-souled man is unstable in all his ways.

Jakobus 1:8 Afrikaans PWL
Wie ook al twyfel in sy gedagtes, het probleme in al sy doen en late.

Jakobit 1:8 Albanian
sepse është një njeri me dy mendje, i paqëndrueshëm në gjithë rrugët e veta.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
رجل ذو رايين هو متقلقل في جميع طرقه.

ՅԱԿՈԲՈՍ 1:8 Armenian (Western): NT
երկմիտ մարդը անհաստատ է իր բոլոր ճամբաներուն մէջ:

S. Iacquesec. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guiçon gogo doblatacoa, inconstant da bere bide gucietan.

Dyr Jaaggen 1:8 Bavarian
mainen, däß yr öbbs von n Herrn empfangt.

Деяния 1:8 Bulgarian
понеже е колеблив, непостоянен във всичките си пътища.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他是心懷二意的人,在他所有的道路上都搖擺不定。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他是心怀二意的人,在他所有的道路上都摇摆不定。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
心懷二意的人在他一切所行的路上都沒有定見。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
心怀二意的人在他一切所行的路上都没有定见。

雅 各 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
心 懷 二 意 的 人 , 在 他 一 切 所 行 的 路 上 都 沒 有 定 見 。

雅 各 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
心 怀 二 意 的 人 , 在 他 一 切 所 行 的 路 上 都 没 有 定 见 。

Jakovljeva poslanica 1:8 Croatian Bible
čovjek duše dvoumne, nepostojan na svim putovima svojim.

List Jakubův 1:8 Czech BKR
Jakožto muž dvojí mysli a neustavičný ve všech cestách svých.

Jakob 1:8 Danish
en tvesindet Mand, som han er, ustadig paa alle sine Veje.

Jakobus 1:8 Dutch Staten Vertaling
Een dubbelhartig man is ongestadig in al zijn wegen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ἀνήρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πᾶς ὁ ὁδός αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀνὴρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ανηρ διψυχος, ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
anēr dipsychos, akatastatos en pasais tais hodois autou.

aner dipsychos, akatastatos en pasais tais hodois autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
anēr dipsychos, akatastatos en pasais tais hodois autou.

aner dipsychos, akatastatos en pasais tais hodois autou.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Westcott/Hort - Transliterated
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
anēr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

anEr dipsuchos akatastatos en pasais tais odois autou

Jakab 1:8 Hungarian: Karoli
A kétszívû, a minden útjában állhatatlan ember.

De Jakobo 1:8 Esperanto
duoblanima homo, sxanceligxa en cxiuj siaj vojoj.

Ensimmäinen Pietarin kirje 1:8 Finnish: Bible (1776)
Epäileväinen mies horjuu kaikissa teissänsä.

Jacques 1:8 French: Darby
il est un homme incertain dans ses pensees, inconstant dans toutes ses voies.

Jacques 1:8 French: Louis Segond (1910)
c'est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies.

Jacques 1:8 French: Martin (1744)
L'homme double de cœur est inconstant en toutes ses voies.

Jakobus 1:8 German: Modernized
Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen.

Jakobus 1:8 German: Luther (1912)
Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen.

Jakobus 1:8 German: Textbibel (1899)
ein Mann mit geteilter Seele, unbeständig in allen seinen Wegen.

Giacomo 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
essendo uomo d’animo doppio, instabile in tutte le sue vie.

Giacomo 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
essendo uomo doppio di cuore, instabile in tutte le sue vie.

YAKOBUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
ialah orang yang bercabang hatinya, tiada tetap segala jalannya.

James 1:8 Kabyle: NT
axaṭer d amdan ur nesɛi ara yiwen n ṛṛay, lecɣal-is ur seḥḥan ara.

야고보서 1:8 Korean
두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다

Iacobi 1:8 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis

Jēkaba vēstule 1:8 Latvian New Testament
Vīrs, kam dalīta dvēsele, ir nepastāvīgs visos savos ceļos.

Jokûbo laiðkas 1:8 Lithuanian
toks svyruojantis, visuose savo keliuose nepastovus žmogus.

James 1:8 Maori
E kore te tangata ngakau rua e u i ana hanga katoa.

Jakobs 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
slik en tvesinnet mann, ustø på alle sine veier.

Santiago 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas
siendo hombre de doble ánimo, inestable en todos sus caminos.

Santiago 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
siendo hombre de doble ánimo (que duda), inestable en todos sus caminos.

Santiago 1:8 Spanish: Reina Valera Gómez
El hombre de doble ánimo, es inconstante en todos sus caminos.

Santiago 1:8 Spanish: Reina Valera 1909
El hombre de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.

Santiago 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre de doble ánimo, es inconstante en todos sus caminos.

Tiago 1:8 Bíblia King James Atualizada Português
pois é vacilante e inconstante em todos os seus caminhos. Tudo passa, e passa depressa

Tiago 1:8 Portugese Bible
homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.   

Iacob 1:8 Romanian: Cornilescu
căci este un om nehotărît şi nestatornic în toate căile sale.

Иакова 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.

Иакова 1:8 Russian koi8r
Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.

James 1:8 Shuar New Testament
Shuar Jimiarß Enentßimna nuka shiir wekasatniun tujintiawai.

Jakobsbrevet 1:8 Swedish (1917)
en människa med delad håg, en som går ostadigt fram på alla sina vägar.

Yakobo 1:8 Swahili NT
asidhani ya kwamba atapata chochote kile kutoka kwa Bwana.

Santiago 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang taong may dalawang akala, ay walang tiyaga sa lahat ng kaniyang mga paglakad.

ยากอบ 1:8 Thai: from KJV
คนสองใจเป็นคนไม่มั่นคงในบรรดาทางทั้งหลายที่ตนประพฤตินั้น

Yakup 1:8 Turkish

Яков 1:8 Ukrainian: NT
Чоловік двоєдушний не статечний у всїх дорогах своїх.

James 1:8 Uma New Testament
Apa' tauna to hewa toe morompenga nono-na, uma ria kanoo-noaa' -na hi rala katuwu' -na. Toe pai' neo' nasarumaka kanarata-na ba napa-napa ngkai Pue'.

Gia-cô 1:8 Vietnamese (1934)
ấy là một người phân tâm, phàm làm việc gì đều không định.

James 1:7
Top of Page
Top of Page