Spiritual gifts, |
are diverse, |
yet to profit all. |
And to that end are diversely bestowed; |
as the members of a natural body tend all to the mutual decency, |
12 Καθάπερ
γὰρ
τὸ
σῶμα
ἕν
ἐστιν
καὶ
μέλη
πολλὰ
ἔχει
πάντα
δὲ
τὰ
μέλη
τοῦ
σώματος
πολλὰ
ὄντα
ἓν
ἐστιν
σῶμα,
οὕτως
καὶ
ὁ
Χριστός·
13 καὶ
γὰρ
ἐν
ἑνὶ
πνεύματι
ἡμεῖς
πάντες
εἰς
ἓν
σῶμα
ἐβαπτίσθημεν,
εἴτε
Ἰουδαῖοι
εἴτε
Ἕλληνες
εἴτε
δοῦλοι
εἴτε
ἐλεύθεροι,
καὶ
πάντες
ἓν
πνεῦμα
ἐποτίσθημεν.
14 Καὶ
γὰρ
τὸ
σῶμα
οὐκ
ἐστιν
ἓν
μέλος
ἀλλὰ
πολλά.
15 ἐὰν
εἴπῃ
ὁ
πούς·
ὅτι
οὐκ
εἰμὶ
χείρ,
οὐκ
εἰμὶ
ἐκ
τοῦ
σώματος,
οὐ
παρὰ
τοῦτο
οὐκ
ἔστιν
ἐκ
τοῦ
σώματος;
16 καὶ
ἐὰν
εἴπῃ
τὸ
οὖς·
ὅτι
οὐκ
εἰμι
ὀφθαλμός,
οὐκ
εἰμι
ἐκ
τοῦ
σώματος,
οὐ
παρὰ
τοῦτο
οὐκ
ἔστιν
ἐκ
τοῦ
σώματος;
17 εἰ
ὅλον
τὸ
σῶμα
ὀφθαλμός,
ποῦ
ἡ
ἀκοή;
εἰ
ὅλον
ἀκοή,
ποῦ
ἡ
ὄσφρησις;
18 νῦν
δὲ
ὁ
θεὸς
ἔθετο
τὰ
μέλη
ἐν
ἕκαστον
αὐτῶν
ἐν
τῷ
σώματι
καθὼς
ἠθέλησεν.
19 εἰ
δὲ
ἦν
τὰ
πάντα
ἓν
μέλος,
ποῦ
τὸ
σῶμα;
20 νῦν
δὲ
πολλὰ
μέλη,
ἓν
δὲ
σῶμα.
21 οὐ
δύναται
δὲ
ὁ
ὀφθαλμὸς
εἰπεῖν
τῇ
χειρί·
χρείαν
σου
οὐκ
ἔχω,
ἢ
πάλιν
ἡ
κεφαλὴ
τοῖς
ποσίν·
χρείαν
ὑμῶν
οὐκ
ἔχω·
|
service, |
and helpfulness of the same body; |
so we should do for one another, to make up the body of Christ. |
Καὶ
ἔτι
καθ’
ὑπερβολὴν
ὁδὸν
ὑμῖν
δείκνυμι. |