Modern Translations New International VersionThe law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more, New Living Translation God’s law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God’s wonderful grace became more abundant. English Standard Version Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, Berean Study Bible The law came in so that the trespass would increase; but where sin increased, grace increased all the more, New American Standard Bible The Law came in so that the offense would increase; but where sin increased, grace abounded all the more, NASB 1995 The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more, NASB 1977 And the Law came in that the transgression might increase; but where sin increased, grace abounded all the more, Amplified Bible But the Law came to increase and expand [the awareness of] the trespass [by defining and unmasking sin]. But where sin increased, [God’s remarkable, gracious gift of] grace [His unmerited favor] has surpassed it and increased all the more, Christian Standard Bible The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more Holman Christian Standard Bible The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more Contemporary English Version The Law came, so that the full power of sin could be seen. Yet where sin was powerful, God's gift of undeserved grace was even more powerful. Good News Translation Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more. GOD'S WORD® Translation Laws were added to increase the failure. But where sin increased, God's kindness increased even more. International Standard Version Now the Law crept in so that the offense would increase. But where sin increased, grace increased even more, NET Bible Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more, Classic Translations King James BibleMoreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: New King James Version Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more, King James 2000 Bible Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: New Heart English Bible The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly; World English Bible The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly; American King James Version Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: American Standard Version And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly: A Faithful Version Moreover, the law entered, so that transgression might abound; but where sin abounded, the grace of God did superabound; Darby Bible Translation But law came in, in order that the offence might abound; but where sin abounded grace has overabounded, English Revised Version And the law came in beside, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly: Webster's Bible Translation Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: Early Modern Geneva Bible of 1587Moreouer the Law entred thereupon that the offence shoulde abound: neuerthelesse, where sinne abounded, there grace abounded much more: Bishops' Bible of 1568 But the lawe in the meane tyme entred in, that sinne shoulde encrease. But where sinne was plenteous, grace was more plenteous. Coverdale Bible of 1535 But the lawe in the meane tyme entred, that synne shulde increace. Neuertheles where abundaunce of synne was, there was yet more plenteousnes of grace: Tyndale Bible of 1526 But ye lawe in the meane tyme entred in yt synne shuld encreace. Neverthelater where aboundaunce of synne was there was more plenteousnes of grace. Literal Translations Literal Standard VersionAnd law came in, that the offense might abound, and where sin abounded, grace hyper-abounded, Berean Literal Bible Now the Law entered so that trespass might abound; but where sin abounded, grace overabounded, Young's Literal Translation And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound, Smith's Literal Translation And the law entered, that the fall might abound. And where sin abounded, grace superabounded: Literal Emphasis Translation Now the law entered in that the fault might abound, however where the sin abounded, the grace abounded more exceedingly. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow the law entered in, that sin might abound. And where sin abounded, grace did more abound. Catholic Public Domain Version Now the law entered in such a way that offenses would abound. But where offenses were abundant, grace was superabundant. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut there was the introduction to The Written Law that sin would increase, and wherever sin increased, there grace superabounded. Lamsa Bible The introduction of the law caused sin to increase, and when sin had increased, grace became abundant. NT Translations Anderson New TestamentBut, besides the first offense, law was introduced, in order that offenses might abound: but where sin abounded, grace did much more abound: Godbey New Testament But the law came, that the transgression might abound; but where sin did abound, there did grace superabound: Haweis New Testament But the law was introduced, that the offence might be more abundant. But where sin had abounded, there hath grace abounded more exceedingly: Mace New Testament the law was introduc'd, that the greatness of the fall might fully appear; but the more sin display'd its enormity, the divine favour was so much the more transcendent. Weymouth New Testament Now Law was brought in later on, so that transgression might increase. But where sin increased, grace has overflowed; Worrell New Testament And the law entered, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did super-abound; Worsley New Testament Now the law made some entrance, that the offence might appear to abound; but where sin abounded, grace hath superabounded; that as sin had reigned in death, |