Modern Translations New International VersionIt said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates." New Living Translation And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.” English Standard Version saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” Berean Study Bible saying to the sixth angel with the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” New American Standard Bible saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” NASB 1995 one saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates." NASB 1977 one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” Amplified Bible saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” Christian Standard Bible say to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels bound at the great river Euphrates.” Holman Christian Standard Bible say to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels bound at the great river Euphrates." Contemporary English Version The voice spoke to this angel and said, "Release the four angels who are tied up beside the great Euphrates River." Good News Translation The voice said to the sixth angel, "Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!" GOD'S WORD® Translation The voice said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are held at the great Euphrates River." International Standard Version It told the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are held at the great Euphrates River." NET Bible saying to the sixth angel, the one holding the trumpet, "Set free the four angels who are bound at the great river Euphrates!" Classic Translations King James BibleSaying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. New King James Version saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” King James 2000 Bible Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates. New Heart English Bible saying to the sixth angel who had one trumpet, "Free the four angels who are bound at the great river Euphrates." World English Bible saying to the sixth angel who had one trumpet, "Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!" American King James Version Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. American Standard Version one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates. A Faithful Version And it said to the sixth angel, who had the trumpet, "Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates." Darby Bible Translation saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates. English Revised Version one saying to the sixth angel, which had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates. Webster's Bible Translation Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates. Early Modern Geneva Bible of 1587Saying to the sixt Angel, which had the trumpet, Loose the foure Angels, which are bound in the great riuer Euphrates. Bishops' Bible of 1568 Saying to the sixt angell whiche had the trumpe: Loose the foure angels which are bounde in the great riuer Euphrates. Coverdale Bible of 1535 sayenge to the sixte angel, which had the trompe: Lowse the foure angels, which are bounde in the greate ryuer Eufrates. Tyndale Bible of 1526 saying to the sixte angell which had the trompe: Loose the iiii. angelles which are bounde in the grett ryver Eufrates. Literal Translations Literal Standard Versionsaying to the sixth messenger who had the trumpet, “Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates”; Berean Literal Bible saying to the sixth angel, the one having the trumpet, "Release the four angels, those having been bound at the great river Euphrates." Young's Literal Translation saying to the sixth messenger who had the trumpet, 'Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;' Smith's Literal Translation Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels bound in the great river Euphrates. Literal Emphasis Translation Saying to the sixth angel, the one having the trumpet, Release the four angels, those having been bound at the great river Euphrates. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSaying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates. Catholic Public Domain Version saying to the sixth Angel who had the trumpet: “Release the four Angels who were bound at the great river Euphrates.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWhich said to the sixth Angel that had a trumpet: “Loose the four Angels imprisoned at the great river Euphrates.” Lamsa Bible Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound by the great river Euphrates. NT Translations Anderson New Testamentsaying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates. Godbey New Testament saying to the sixth angel the one having the trumpet, Loose the four angels which have been bound at the great river Euphrates. Haweis New Testament saying to the sixth angel who held the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates. Mace New Testament saying to the sixth angel who had the trumpet, "loose the four angels which are bound in the great river Euphrates." Weymouth New Testament It said to the sixth angel--the angel who had the trumpet, "Set at liberty the four angels who are prisoners near the great river Euphrates." Worrell New Testament saying to the sixth angel, who had the trumpet; "Loose the four angels that are bound in the great river Euphrates." Worsley New Testament saying to the sixth angel, who had the trumpet, Let loose the four angels, that are bound by the great river Euphrates. |