Modern Translations New International VersionYet you sweep people away in the sleep of death-- they are like the new grass of the morning: New Living Translation You sweep people away like dreams that disappear. They are like grass that springs up in the morning. English Standard Version You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning: Berean Study Bible You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning— New American Standard Bible You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass that sprouts anew. NASB 1995 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew. NASB 1977 Thou hast swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew. Amplified Bible You have swept them away like a flood, they fall asleep [forgotten as soon as they are gone]; In the morning they are like grass which grows anew— Christian Standard Bible You end their lives; they sleep. They are like grass that grows in the morning — Holman Christian Standard Bible You end their lives; they sleep. They are like grass that grows in the morning-- Contemporary English Version You bring our lives to an end just like a dream. We are merely tender grass Good News Translation You carry us away like a flood; we last no longer than a dream. We are like weeds that sprout in the morning, GOD'S WORD® Translation You sweep mortals away. They are a dream. They sprout again in the morning like cut grass. International Standard Version You will sweep them away while they are asleep— by morning they are like growing grass. NET Bible You bring their lives to an end and they "fall asleep." In the morning they are like the grass that sprouts up; Classic Translations King James BibleThou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. New King James Version You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up: King James 2000 Bible You carry them away as with a flood; they are like a sleep: in the morning they are like grass which grows up. New Heart English Bible You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass. World English Bible You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass. American King James Version You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up. American Standard Version Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up. A Faithful Version You carry them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which grows up. Darby Bible Translation Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up: English Revised Version Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. Webster's Bible Translation Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse: Bishops' Bible of 1568 Thou makest them to flowe away, they are a sleepe: they be in the morning as an hearbe that groweth. Coverdale Bible of 1535 As soone as thou scatrest them, they are euen as a slepe, and fade awaye sodenly like the grasse. Literal Translations Literal Standard VersionYou have inundated them, they are asleep, "" In the morning he changes as grass. Young's Literal Translation Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth. Smith's Literal Translation Thou didst overwhelm them; in sleep shall they be; in the morning as the grass will pass away. Catholic Translations Douay-Rheims Biblethings that are counted nothing, shall their years be. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedTheir generations shall be a sleep and at dawn it shall change like a flower Lamsa Bible The span of their life will be as a sleep; in the morning they are like grass which changes. OT Translations JPS Tanakh 1917Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; In the morning they are like grass which groweth up. Brenton Septuagint Translation Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass. |