Modern Translations New International Versionbestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full. New Living Translation Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries. English Standard Version granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries. Berean Study Bible bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full. New American Standard Bible To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries. NASB 1995 To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries. NASB 1977 To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries. Amplified Bible That I may cause those who love me to inherit wealth and true riches, And that I may fill their treasuries. Christian Standard Bible giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries. Holman Christian Standard Bible giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries." Contemporary English Version and I give great riches to everyone who loves me. Good News Translation giving wealth to those who love me, filling their houses with treasures. GOD'S WORD® Translation to give an inheritance to those who love me and to fill their treasuries. International Standard Version I bequeath wealth to those who love me, and I will fill their treasuries." NET Bible that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries. Classic Translations King James BibleThat I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. New King James Version That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries. King James 2000 Bible That I may cause those that love me to inherit wealth; and I will fill their treasuries. New Heart English Bible That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries. World English Bible That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries. American King James Version That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. American Standard Version That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries. A Faithful Version That I may cause those who love me to inherit substance; and I will fill their treasuries. Darby Bible Translation that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries. English Revised Version That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries. Webster's Bible Translation That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. Early Modern Geneva Bible of 1587That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures. Bishops' Bible of 1568 That I maye stablishe the inhetaunce of them that loue me, and encrease their treasure. Coverdale Bible of 1535 That I maye sende prosperite to those that loue me, & to encrease their treasure. Literal Translations Literal Standard VersionTo cause my lovers to inherit substance, "" Indeed, I fill their treasures. Young's Literal Translation To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill. Smith's Literal Translation To cause those loving me to inherit existence: and I will fill their treasures. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThat I may enrich them that love me, and may fill their treasures. Catholic Public Domain Version so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThat I might leave hope as an inheritance to my friends, and I shall fill their treasures. Lamsa Bible That I may cause those that love me to have hope; and I will fill their treasuries. OT Translations JPS Tanakh 1917That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries. Brenton Septuagint Translation that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember also to recount the things of old. |