Parallel Chapters The Words of King Lemuel 1The sayings of King Lemuel--an inspired utterance his mother taught him. | 1The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him: | 1The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him: | 1The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. | 1The words of King Lemuel, an oracle that his mother taught him: |
2Listen, my son! Listen, son of my womb! Listen, my son, the answer to my prayers! | 2What are you doing, my son? What are you doing, son of my womb? What are you doing, son of my vows? | 2What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows? | 2What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? | 2What should I say, my son? What, son of my womb? What, son of my vows? |
3Do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings. | 3Do not give your strength to women, your ways to those who destroy kings. | 3Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings. | 3Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. | 3Don't spend your energy on women or your efforts on those who destroy kings. |
4It is not for kings, Lemuel-- it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer, | 4It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to take strong drink, | 4It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink, | 4It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: | 4It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine or for rulers to desire beer. |
5lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights. | 5lest they drink and forget what has been decreed and pervert the rights of all the afflicted. | 5For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted. | 5Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. | 5Otherwise, they will drink, forget what is decreed, and pervert justice for all the oppressed. |
6Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish! | 6Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those in bitter distress; | 6Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter. | 6Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. | 6Give beer to one who is dying and wine to one whose life is bitter. |
7Let them drink and forget their poverty and remember their misery no more. | 7let them drink and forget their poverty and remember their misery no more. | 7Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more. | 7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. | 7Let him drink so that he can forget his poverty and remember his trouble no more. |
8Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute. | 8Open your mouth for the mute, for the rights of all who are destitute. | 8Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate. | 8Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. | 8Speak up for those who have no voice, for the justice of all who are dispossessed. |
9Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy. | 9Open your mouth, judge righteously, defend the rights of the poor and needy. | 9Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy. | 9Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. | 9Speak up, judge righteously, and defend the cause of the oppressed and needy. |
The Virtues of Noble Woman א 10A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies. | 10An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels. | 10An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels. | 10Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies. | 10Who can find a capable wife? She is far more precious than jewels. |
ב 11Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value. | 11The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain. | 11The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain. | 11The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. | 11The heart of her husband trusts in her, and he will not lack anything good. |
ג 12She brings him good, not harm, all the days of her life. | 12She does him good, and not harm, all the days of her life. | 12She does him good and not evil All the days of her life. | 12She will do him good and not evil all the days of her life. | 12She rewards him with good, not evil, all the days of her life. |
ד 13She selects wool and flax and works with eager hands. | 13She seeks wool and flax, and works with willing hands. | 13She looks for wool and flax And works with her hands in delight. | 13She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. | 13She selects wool and flax and works with willing hands. |
ה 14She is like the merchant ships, bringing her food from afar. | 14She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar. | 14She is like merchant ships; She brings her food from afar. | 14She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar. | 14She is like the merchant ships, bringing her food from far away. |
ו 15She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her female servants. | 15She rises while it is yet night and provides food for her household and portions for her maidens. | 15She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens. | 15She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. | 15She rises while it is still night and provides food for her household and portions for her female servants. |
ז 16She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard. | 16She considers a field and buys it; with the fruit of her hands she plants a vineyard. | 16She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard. | 16She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. | 16She evaluates a field and buys it; she plants a vineyard with her earnings. |
ח 17She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks. | 17She dresses herself with strength and makes her arms strong. | 17She girds herself with strength And makes her arms strong. | 17She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. | 17She draws on her strength and reveals that her arms are strong. |
ט 18She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night. | 18She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out at night. | 18She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night. | 18She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. | 18She sees that her profits are good, and her lamp never goes out at night. |
י 19In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers. | 19She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle. | 19She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle. | 19She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. | 19She extends her hands to the spinning staff, and her hands hold the spindle. |
כ 20She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy. | 20She opens her hand to the poor and reaches out her hands to the needy. | 20She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy. | 20She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy. | 20Her hands reach out to the poor, and she extends her hands to the needy. |
ל 21When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet. | 21She is not afraid of snow for her household, for all her household are clothed in scarlet. | 21She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet. | 21She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet. | 21She is not afraid for her household when it snows, for all in her household are doubly clothed. |
מ 22She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple. | 22She makes bed coverings for herself; her clothing is fine linen and purple. | 22She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple. | 22She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple. | 22She makes her own bed coverings; her clothing is fine linen and purple. |
נ 23Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land. | 23Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land. | 23Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land. | 23Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. | 23Her husband is known at the city gates, where he sits among the elders of the land. |
ס 24She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes. | 24She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchant. | 24She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen. | 24She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant. | 24She makes and sells linen garments; she delivers belts to the merchants. |
ע 25She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come. | 25Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come. | 25Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future. | 25Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come. | 25Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the time to come. |
פ 26She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue. | 26She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue. | 26She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue. | 26She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. | 26She opens her mouth with wisdom and loving instruction is on her tongue. |
צ 27She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness. | 27She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness. | 27She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness. | 27She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. | 27She watches over the activities of her household and is never idle. |
ק 28Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her: | 28Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her: | 28Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying: | 28Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. | 28Her sons rise up and call her blessed. Her husband also praises her:" |
ר 29"Many women do noble things, but you surpass them all." | 29“Many women have done excellently, but you surpass them all.” | 29"Many daughters have done nobly, But you excel them all." | 29Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all. | 29Many women are capable, but you surpass them all!" |
ש 30Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised. | 30Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised. | 30Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised. | 30Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. | 30Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD will be praised. |
ת 31Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate. | 31Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates. | 31Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates. | 31Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. | 31Give her the reward of her labor, and let her works praise her at the city gates. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |