Modern Translations New International Versionhyraxes are creatures of little power, yet they make their home in the crags; New Living Translation Hyraxes—they aren’t powerful, but they make their homes among the rocks. English Standard Version the rock badgers are a people not mighty, yet they make their homes in the cliffs; Berean Study Bible the rock badgers are creatures of little power, yet they make their homes in the rocks; New American Standard Bible The rock hyraxes are not a mighty people, Yet they make their houses in the rocks; NASB 1995 The shephanim are not mighty people, Yet they make their houses in the rocks; NASB 1977 The badgers are not mighty folk, Yet they make their houses in the rocks; Amplified Bible The shephanim are not a mighty folk, Yet they make their houses in the rocks; Christian Standard Bible hyraxes are not a mighty people, yet they make their homes in the cliffs; Holman Christian Standard Bible hyraxes are not a mighty people, yet they make their homes in the cliffs; Contemporary English Version badgers, who seem to be weak, but live among the rocks; Good News Translation Rock badgers: they are not strong either, but they make their homes among the rocks. GOD'S WORD® Translation Rock badgers are not a mighty species, yet they make their home in the rocks. International Standard Version The rock badgers aren't a strong species either, yet they build their dens in the rocks. NET Bible rock badgers are creatures with little power, but they make their homes in the crags; Classic Translations King James BibleThe conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; New King James Version The rock badgers are a feeble folk, Yet they make their homes in the crags; King James 2000 Bible The badgers are but a feeble folk, yet they make their houses in the rocks; New Heart English Bible The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks. World English Bible The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks. American King James Version The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; American Standard Version The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks; A Faithful Version The rock badgers are not mighty creatures, yet they make their houses in the rock; Darby Bible Translation the rock-badgers are but a feeble folk, yet they make their house in the cliff; English Revised Version The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; Webster's Bible Translation The conies are but a feeble people, yet they make their houses in the rocks; Early Modern Geneva Bible of 1587The conies a people not mightie, yet make their houses in the rocke: Bishops' Bible of 1568 The conies are but a feeble folke, yet make their boroughes among the rockes: Coverdale Bible of 1535 The conyes are but a feble folke, yet make they their couches amonge the rockes. Literal Translations Literal Standard Versionhyraxes [are] a people not strong, "" And they place their house in a rock, Young's Literal Translation Conies are a people not strong, And they place in a rock their house, Smith's Literal Translation The rabbits a people not strong, and they will set their house in the rock; Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe rabbit, a weak people, which maketh its bed in the rock: Catholic Public Domain Version the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the rabbits that are lacking in power and make themselves houses in the rocks, Lamsa Bible The conies who lack strength, and yet they make their houses in the rocks; OT Translations JPS Tanakh 1917The rock-badgers are but a feeble folk, Yet make they their houses in the crags; Brenton Septuagint Translation the rabbits also are a feeble race, who make their houses in the rocks. |