Modern Translations New International VersionDeath and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes. New Living Translation Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied. English Standard Version Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man. Berean Study Bible Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. New American Standard Bible Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of a person ever satisfied. NASB 1995 Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied. NASB 1977 Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied. Amplified Bible Sheol (the place of the dead) and Abaddon (the underworld) are never satisfied; Nor are the eyes of man ever satisfied. Christian Standard Bible Sheol and Abaddon are never satisfied, and people’s eyes are never satisfied. Holman Christian Standard Bible Sheol and Abaddon are never satisfied, and people's eyes are never satisfied. Contemporary English Version Death and the grave are never satisfied, and neither are humans. Good News Translation Human desires are like the world of the dead--there is always room for more. GOD'S WORD® Translation Hell and decay are never satisfied, and a person's eyes are never satisfied. International Standard Version Sheol and Abaddon are never satiated, and neither are human eyes. NET Bible As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied. Classic Translations King James BibleHell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. New King James Version Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied. King James 2000 Bible Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. New Heart English Bible Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. World English Bible Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. American King James Version Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. American Standard Version Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. A Faithful Version The grave and destruction are never full, so the eyes of man are never satisfied. Darby Bible Translation Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied. English Revised Version Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied. Webster's Bible Translation Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. Early Modern Geneva Bible of 1587The graue and destruction can neuer be full, so the eyes of man can neuer be satisfied. Bishops' Bible of 1568 Hell and destruction are neuer full: euen so the eyes of men can neuer be satisfied. Coverdale Bible of 1535 Like as hell & destruccion are neuer full, euen so the eyes of me can neuer be satisfied. Literal Translations Literal Standard VersionSheol and destruction are not satisfied, "" And the eyes of man are not satisfied. Young's Literal Translation Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. Smith's Literal Translation Hades and destruction shall not be satisfied; and the eyes of man shall not be satisfied. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. Catholic Public Domain Version Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedSheol and destruction are not full, neither are the eyes of men satisfied. Lamsa Bible Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. OT Translations JPS Tanakh 1917The nether-world and Destruction are never satiated; So the eyes of man are never satiated. Brenton Septuagint Translation Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue. |