Modern Translations New International VersionNot that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. New Living Translation I don’t mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection. But I press on to possess that perfection for which Christ Jesus first possessed me. English Standard Version Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own. Berean Study Bible Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. New American Standard Bible Not that I have already grasped it all or have already become perfect, but I press on if I may also take hold of that for which I was even taken hold of by Christ Jesus. NASB 1995 Not that I have already obtained it or have already become perfect, but I press on so that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus. NASB 1977 Not that I have already obtained it, or have already become perfect, but I press on in order that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus. Amplified Bible Not that I have already obtained it [this goal of being Christlike] or have already been made perfect, but I actively press on so that I may take hold of that [perfection] for which Christ Jesus took hold of me and made me His own. Christian Standard Bible Not that I have already reached the goal or am already perfect, but I make every effort to take hold of it because I also have been taken hold of by Christ Jesus. Holman Christian Standard Bible Not that I have already reached the goal or am already fully mature, but I make every effort to take hold of it because I also have been taken hold of by Christ Jesus. Contemporary English Version I have not yet reached my goal, and I am not perfect. But Christ has taken hold of me. So I keep on running and struggling to take hold of the prize. Good News Translation I do not claim that I have already succeeded or have already become perfect. I keep striving to win the prize for which Christ Jesus has already won me to himself. GOD'S WORD® Translation It's not that I've already reached the goal or have already completed the course. But I run to win that which Jesus Christ has already won for me. International Standard Version It's not that I have already reached this goal or have already become perfect. But I keep pursuing it, hoping somehow to embrace it just as I have been embraced by the Messiah Jesus. NET Bible Not that I have already attained this--that is, I have not already been perfected--but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me. Classic Translations King James BibleNot as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. New King James Version Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me. King James 2000 Bible Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if indeed I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. New Heart English Bible Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus. World English Bible Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus. American King James Version Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. American Standard Version Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus. A Faithful Version Not as though I have already received, or have already been perfected; but I am striving, so that I may also lay hold on that for which I also was laid hold of by Christ Jesus. Darby Bible Translation Not that I have already obtained [the prize], or am already perfected; but I pursue, if also I may get possession [of it], seeing that also I have been taken possession of by Christ [Jesus]. English Revised Version Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may apprehend that for which also I was apprehended by Christ Jesus. Webster's Bible Translation Not as though I had already attained, either were already perfect: but I pursue, if that I may apprehend that for which also I am apprehended by Christ Jesus. Early Modern Geneva Bible of 1587Not as though I had alreadie attained to it, either were alreadie perfect: but I folow, if that I may comprehend that for whose sake also I am comprehended of Christ Iesus. Bishops' Bible of 1568 Not as though I had alredy attayned, either were alredy perfect: but I folowe, yf that I may comprehende, wherein also I am comprehended of Christe Iesus. Coverdale Bible of 1535 Not that I haue attayned vnto it all ready, or that I am allready perfecte: but I folowe, yf I maye comprehende that, wherin I am comprehended off Christ Iesu. Tyndale Bible of 1526 Not as though I had all redy attayned to it Ether were all redy parfect: but I folowe yf yt I maye comprehende that wherin I am comprehended of Christ Iesu. Literal Translations Literal Standard VersionNot that I already obtained, or have already been perfected, but I pursue, if I also may lay hold of that for which I was also laid hold of by Christ Jesus; Berean Literal Bible Not that already I have obtained it or already have been perfected, but I am pursuing, if also I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus. Young's Literal Translation Not that I did already obtain, or have been already perfected; but I pursue, if also I may lay hold of that for which also I was laid hold of by the Christ Jesus; Smith's Literal Translation Not that I have already attained or have been already perfected: and I pursue, if I also may overtake, for which also I was overtaken by Christ Jesus. Literal Emphasis Translation Not that I have already obtained it or have already been perfected; however I am pursuing if also I may lay hold upon that which also I was laid hold of by Christ Jesus. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNot as though I has already attained, or were already perfect; but I follow after, if I may by any means apprehend, wherein I am also apprehended by Christ Jesus. Catholic Public Domain Version It is not as though I have already received this, or were already perfect. But rather I pursue, so that by some means I might attain, that in which I have already been attained by Christ Jesus. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI have not yet received it, neither am I yet perfect, but I run so that I may obtain that thing for which Yeshua The Messiah apprehended me. Lamsa Bible Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. NT Translations Anderson New TestamentNot that I have already attained, or have already reached the goal; but I am pressing forward, that I may lay hold on that for which I was laid hold on by Christ Jesus. Godbey New Testament Not that I already received it, or have already been made perfect: but I persevere, if I may receive that for which I have indeed been received by Christ Jesus. Haweis New Testament Not that I have already attained, or am now perfect: but I pursue, that I may overtake that for which also by his apprehension of me I am destined by Christ Jesus. Mace New Testament for I am not yet secure of the prize, I have not yet finish'd my course: but I press to obtain the reward, which Jesus Christ invited me to. Weymouth New Testament I do not say that I have already won the race or have already reached perfection. But I am pressing on, striving to lay hold of the prize for which also Christ has laid hold of me. Worrell New Testament Not that I already obtained, or have already been made perfect; but I am pressing on, if I may lay hold of that for which I was laid hold of by Christ Jesus. Worsley New Testament not that I have yet won the prize, or am already perfect: but I press forward to acquire that perfection, for which also I have been apprehended by Christ Jesus. |