Modern Translations New International Versionyet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus-- New Living Translation But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me—Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus. English Standard Version yet for love’s sake I prefer to appeal to you—I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus— Berean Study Bible I prefer to appeal on the basis of love. For I, Paul, am now aged, and a prisoner of Christ Jesus as well. New American Standard Bible yet for love’s sake I rather appeal to you—since I am such a person as Paul, an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus— NASB 1995 yet for love's sake I rather appeal to you-- since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus-- NASB 1977 yet for love’s sake I rather appeal to you—since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus— Amplified Bible yet for love’s sake I prefer to appeal to you—since I am such a person as Paul, an old man, and now also a prisoner [for the sake] of Christ Jesus— Christian Standard Bible I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man and now also as a prisoner of Christ Jesus, Holman Christian Standard Bible I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man and now also as a prisoner of Christ Jesus, Contemporary English Version But I would rather ask you to do it simply because of love. Yes, as someone in jail for Christ, Good News Translation But because I love you, I make a request instead. I do this even though I am Paul, the ambassador of Christ Jesus, and at present also a prisoner for his sake. GOD'S WORD® Translation However, I would prefer to make an appeal on the basis of love. I, Paul, as an old man and now a prisoner for Christ Jesus, International Standard Version I prefer to make my appeal on the basis of love. I, Paul, as an old man and now a prisoner of the Messiah Jesus, NET Bible I would rather appeal to you on the basis of love--I, Paul, an old man and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus-- Classic Translations King James BibleYet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. New King James Version yet for love’s sake I rather appeal to you—being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ— King James 2000 Bible Yet for love's sake I rather beseech you, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. New Heart English Bible yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Christ Jesus. World English Bible yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ. American King James Version Yet for love's sake I rather beseech you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. American Standard Version yet for love's sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus: A Faithful Version Yet for the sake of love I am encouraging you to do it instead, being such a one as Paul the aged, and now also the prisoner of Jesus Christ. Darby Bible Translation for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ. English Revised Version yet for love's sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus: Webster's Bible Translation Yet for love's sake I rather beseech thee, being such one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. Early Modern Geneva Bible of 1587Yet for loues sake I rather beseeche thee, though I be as I am, euen Paul aged, and euen nowe a prisoner for Iesus Christ. Bishops' Bible of 1568 Yet for loues sake, I rather beseche thee, beyng such a one as Paul the aged, & nowe also a prisoner of Iesus Christe. Coverdale Bible of 1535 yet for loues sake I rather beseke ye, though I be as I am, eue Paul aged, and now a presoner also of Iesu Christ. Tyndale Bible of 1526 yet for loves sake I rather beseche the though I be as I am eve Paul aged and now in bondes for Iesu Christes sake. Literal Translations Literal Standard Versionbecause of the love I rather plead, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ; Berean Literal Bible rather, I exhort you for the sake of love, being such a one as Paul, now aged and also a prisoner of Christ Jesus. Young's Literal Translation because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ; Smith's Literal Translation By love I beseech rather, being such as Paul an aged man, and now also the imprisoned of Jesus Christ. Literal Emphasis Translation For the sake of love I rather entreat you, being such a one, as Paul aged, and now also a prisoner of Christ Jesus. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ. Catholic Public Domain Version but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut for love's sake, I beg of you, I Paul, who am The Elder, as you know, and also a prisoner of Yeshua The Messiah, Lamsa Bible And for love’s sake I earnestly beseech you; even I, Paul, an old man as you know, and now also a prisoner for the sake of Jesus Christ. NT Translations Anderson New Testamentyet, on account of my love, I rather exhort you, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner on account of Jesus Christ. Godbey New Testament on account of the divine love, I the more exhort you, being such as Paul the aged, and now also the prisoner of Jesus Christ. Haweis New Testament I rather for love?s sake entreat, being such as Paul the aged, and now also a prisoner for Jesus Christ. Mace New Testament I had rather apply to your benevolent temper, and desire you would regard the years of Paul, who am now also a prisoner for Jesus Christ, Weymouth New Testament it is for love's sake that--instead of that--although I am none other than Paul the aged, and am now also a prisoner for Christ Jesus, Worrell New Testament yet for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul an aged man, and now also a prisoner of Christ Jesus: Worsley New Testament I would rather intreat thee out of love to me, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner too for the sake of Jesus Christ. |