Modern Translations New International VersionAn attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength! New Living Translation Your enemy is coming to crush you, Nineveh. Man the ramparts! Watch the roads! Prepare your defenses! Call out your forces! English Standard Version The scatterer has come up against you. Man the ramparts; watch the road; dress for battle; collect all your strength. Berean Study Bible One who scatters advances against you, O Nineveh. Guard the fortress! Watch the road! Brace yourselves! Summon all your strength! New American Standard Bible The one who scatters has come up against you. Keep watch over the fortress, watch the road; Bind up your waist, summon all your strength. NASB 1995 The one who scatters has come up against you. Man the fortress, watch the road; Strengthen your back, summon all your strength. NASB 1977 The one who scatters has come up against you. Man the fortress, watch the road; Strengthen your back, summon all your strength. Amplified Bible The one who scatters has come up against you [Nineveh]. Man the fortress and ramparts, watch the road; Strengthen your back [prepare for battle], summon all your strength. Christian Standard Bible One who scatters is coming up against you. Man the fortifications! Watch the road! Brace yourself! Summon all your strength! Holman Christian Standard Bible One who scatters is coming up against you. Man the fortifications! Watch the road! Brace yourself! Summon all your strength! Contemporary English Version Nineveh, someone is coming to attack and scatter you. Guard your fortresses! Watch the road! Be brave! Prepare for battle! Good News Translation Nineveh, you are under attack! The power that will shatter you has come. Prepare the defenses! Guard the road! Prepare for battle! ( GOD'S WORD® Translation The one who will scatter you is coming to attack you. Guard your fortress! Keep a lookout on the road! Prepare for battle! Be very courageous! International Standard Version You are being attacked by advancing forces! Guard your rampart! Watch your roads! Prepare yourselves! Marshall your defenses! NET Bible The watchmen of Nineveh shout: "An enemy who will scatter you is marching out to attack you!" "Guard the rampart! Watch the road! Prepare yourselves for battle! Muster your mighty strength!" Classic Translations King James BibleHe that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. New King James Version He who scatters has come up before your face. Man the fort! Watch the road! Strengthen your flanks! Fortify your power mightily. King James 2000 Bible He that dashes in pieces has come up before your face: keep the fortress, watch the road, make your flanks strong, fortify your power mightily. New Heart English Bible He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress. Watch the way. Strengthen your waist. Fortify your power mightily. World English Bible He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your waist! Fortify your power mightily! American King James Version He that dashes in pieces is come up before your face: keep the fortification, watch the way, make your loins strong, fortify your power mightily. American Standard Version He that dasheth in pieces is come up against thee: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. A Faithful Version The destroying one has come up against you. Guard the rampart. Watch the way, make your loins strong, fortify your power mightily, Darby Bible Translation He that dasheth in pieces is come up against thy face: keep the fortress, watch the way, make [thy] loins strong, fortify [thy] power mightily. English Revised Version He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. Webster's Bible Translation He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. Early Modern Geneva Bible of 1587The destroyer is come before thy face: keepe the munition: looke to the way: make thy loynes strong: increase thy strength mightily. Bishops' Bible of 1568 The destroyer is come vp before thy face, kepe thy forte, see to the way, strenghten Coverdale Bible of 1535 The scaterer shal come vp agaynst the, & laye sege to the castell. Loke thou wel to the stretes, make thy loynes stronge, arme thy self with all thy myght: Literal Translations Literal Standard VersionA scatterer has come up to your face, "" Keep the bulwark, watch the way, "" Strengthen the loins, strengthen power mightily. Young's Literal Translation Come up hath a scatterer to thy face, Keep the bulwark, watch the way, Strengthen the loins, strengthen power mightily. Smith's Literal Translation The hammer came up upon thy face: press upon the fortress, look about the way, strengthen the loins, make the power strong greatly. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe is come up that shall destroy before thy face, that shall keep the siege: watch the way, fortify thy loins, strengthen thy power exceedingly. Catholic Public Domain Version He ascends, who would scatter before your eyes, who would maintain the blockade. Contemplate the way, fortify your back, reinforce virtue greatly. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe Ruler went up before you and he keeps guard, and he watches the road, and he fastens the loins and his power is very mighty Lamsa Bible A RULER has come up against you who keeps a watch, guards the road, and girds loins; whose strength is exceedingly great. OT Translations JPS Tanakh 1917A maul is come up before thy face; Guard the defences, Watch the way, make thy loins strong, Fortify thy power mightily!-- Brenton Septuagint Translation It is all over with him, he has been removed, one who has been delivered from affliction has come up panting into thy presence, watch the way, strengthen thy loins, be very valiant in thy strength. |