Modern Translations New International VersionThe LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines. New Living Translation Even though the destroyer has destroyed Judah, the LORD will restore its honor. Israel’s vine has been stripped of branches, but he will restore its splendor. English Standard Version For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches. Berean Study Bible For the LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and ruined the branches of their vine. New American Standard Bible For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though destroyers have laid waste to them And ruined their vines. NASB 1995 For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches. NASB 1977 For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches. Amplified Bible For the LORD will restore the splendor and majesty of Jacob Like the splendor of [ancient and united] Israel, Even though destroyers have destroyed them And ruined their vine branches. Christian Standard Bible For the LORD will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches. Holman Christian Standard Bible For the LORD will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches. Contemporary English Version Judah and Israel are like trees with branches broken by their enemies. But the LORD is going to restore their power and glory. * Good News Translation The LORD is about to restore the glory of Israel, as it was before her enemies plundered her.) GOD'S WORD® Translation The LORD will restore Jacob's glory like Israel's glory, although enemies have looted it and have destroyed its vines. International Standard Version For the LORD will restore the glory of Jacob, just as he will restore the glory of Israel, although plunderers have devastated them, vandalizing their vine branches. NET Bible For the LORD will restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though their enemies have plundered them and have destroyed their fields. Classic Translations King James BibleFor the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. New King James Version For the LORD will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches. King James 2000 Bible For the LORD will restore the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the plunderers have emptied them out, and marred their vine branches. New Heart English Bible For the LORD restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches. World English Bible For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches. American King James Version For the LORD has turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. American Standard Version For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches. A Faithful Version For the LORD will restore the glory of Jacob, as the excellency of Israel, for the plunderers have plundered them, and have ravaged their vine branches. Darby Bible Translation For Jehovah hath brought again the glory of Jacob, as the glory of Israel; for the wasters have wasted them, and marred their vine-branches. English Revised Version For the LORD bringeth again the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. Webster's Bible Translation For the LORD hath turned away the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. Early Modern Geneva Bible of 1587For the Lorde hath turned away the glorie of Iaakob, as the glorie of Israel: for the emptiers haue emptied them out, and marred their vine branches. Bishops' Bible of 1568 For the Lord restores againe the glorious estate of Iacob, as Coverdale Bible of 1535 for the LORDE shal restore agayne the glory of Iacob, like as ye glory of Israel. The destroyers haue broken them downe, & marred the wyne braunches. Literal Translations Literal Standard VersionFor YHWH has turned back to the excellence of Jacob, "" As [to] the excellence of Israel, "" For emptiers have emptied them out, "" And they have marred their branches. Young's Literal Translation For turned back hath Jehovah to the excellency of Jacob, As to the excellency of Israel, For emptied them out have emptiers, And their branches they have marred. Smith's Literal Translation For Jehovah turned back the pride of Jacob as the pride of Israel: for they emptying emptied them out, they corrupted their vine-shoots. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor the Lord hath rendered the pride of Jacob, as the pride of Israel: because the spoilers have laid them waste, and have marred their vine branches. Catholic Public Domain Version For the Lord has repaid the arrogance of Jacob, just like the arrogance of Israel. For the despoilers have scattered them, and they have corrupted their procreation. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause I return the honor of Yaqob like the honor of Israel, because the oppressors have trodden them, and they have destroyed their shoots Lamsa Bible For the LORD will restore the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the oppressors have trampled upon them and destroyed their branches. OT Translations JPS Tanakh 1917For the LORD restoreth the pride of Jacob, As the pride of Israel; For the emptiers have emptied them out, And marred their vine-branches.-- Brenton Septuagint Translation For the Lord has turned aside the pride of Jacob, as the pride of Israel: for they have utterly rejected them, and have destroyed their branches. |