Modern Translations New International VersionThen some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a sign from you." New Living Translation One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, “Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority.” English Standard Version Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.” Berean Study Bible Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.” New American Standard Bible Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.” NASB 1995 Then some of the scribes and Pharisees said to Him, "Teacher, we want to see a sign from You." NASB 1977 Then some of the scribes and Pharisees answered Him, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.” Amplified Bible Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign (attesting miracle) from You [proving that You are what You claim to be].” Christian Standard Bible Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.” Holman Christian Standard Bible Then some of the scribes and Pharisees said to Him, "Teacher, we want to see a sign from You." Contemporary English Version Some Pharisees and teachers of the Law of Moses said, "Teacher, we want you to show us a sign from heaven." Good News Translation Then some teachers of the Law and some Pharisees spoke up. "Teacher," they said, "we want to see you perform a miracle." GOD'S WORD® Translation Then some scribes and Pharisees said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign." International Standard Version Then some of the scribes and Pharisees told Jesus, "Teacher, we want to see a sign from you." NET Bible Then some of the experts in the law along with some Pharisees answered him, "Teacher, we want to see a sign from you." Classic Translations King James BibleThen certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. New King James Version Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.” King James 2000 Bible Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Teacher, we would see a sign from you. New Heart English Bible Then certain of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we want to see a sign from you." World English Bible Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you." American King James Version Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you. American Standard Version Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee. A Faithful Version Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, "Master, we desire to see a sign from You." Darby Bible Translation Then answered him some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee. English Revised Version Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee. Webster's Bible Translation Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. Early Modern Geneva Bible of 1587Then answered certaine of ye Scribes and of the Pharises, saying, Master, we would see a signe of thee. Bishops' Bible of 1568 Then certayne of the Scribes, and of the Pharisees, aunswered hym, saying. Maister, we wyl see a signe of thee. Coverdale Bible of 1535 Then answered certayne of the scrybes and Pharises, and sayde: Master, we wolde fayne se a toke of the. Tyndale Bible of 1526 Then answered certeyne of the scribes and of the Pharises sayinge: Master we wolde fayne se a sygne of ye. Literal Translations Literal Standard VersionThen certain of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we will to see a sign from You.” Berean Literal Bible Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying "Teacher, we wish to see a sign from You." Young's Literal Translation Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, 'Teacher, we will to see a sign from thee.' Smith's Literal Translation Then certain of the scribes and Pharisees answered, saying, Teacher, we wish to see a sign from thee. Literal Emphasis Translation Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, Teacher, we wish to see a sign from You. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThen some of the scribes and Pharisees answered him, saying: Master we would see a sign from thee. Catholic Public Domain Version Then certain ones from the scribes and the Pharisees responded to him, saying, “Teacher, we want to see a sign from you.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThen some of the Scribes and Pharisees responded and they were saying to him, “Teacher we wish to see a sign from you.” Lamsa Bible Then some of the men of the scribes and Pharisees answered and said to him, Teacher, we would like to see a sign from you. NT Translations Anderson New TestamentThen some of the scribes and Pharisees answered and said: Teacher, we wish to see a sign from you. Godbey New Testament Then certain ones of the scribes and Pharisees responded, saying, Teacher, we wish to see a sign from Thee. Haweis New Testament Then certain of the scribes and Pharisees addressed him, saying, Master, we desire to see a sign from thee. Mace New Testament Then certain of the Scribes and of the Pharisees said, master, we should be glad you would shew us some miracle. Weymouth New Testament Then He was accosted by some of the Scribes and of the Pharisees who said, "Teacher, we wish to see a sign given by you." Worrell New Testament Then some of the scribes and Pharisees answered Him, saying, "Teacher, we wish to see a sign from Thee." Worsley New Testament Then some of the scribes and pharisees answered Him, saying, Master, we should be glad to see a sign from thee: |