Modern Translations New International VersionTherefore, I will punish him and then release him." New Living Translation So I will have him flogged, and then I will release him.” English Standard Version I will therefore punish and release him.” Berean Study Bible Therefore I will punish Him and release Him.” New American Standard Bible Therefore I will punish Him and release Him.” NASB 1995 "Therefore I will punish Him and release Him." NASB 1977 “I will therefore punish Him and release Him.” Amplified Bible Therefore I will punish Him [to teach Him a lesson] and release Him.” Christian Standard Bible Therefore, I will have him whipped and then release him.” Holman Christian Standard Bible Therefore, I will have Him whipped and then release Him." Good News Translation So I will have him whipped and let him go." GOD'S WORD® Translation So I'm going to have him whipped and set free." International Standard Version So I will punish him and let him go." NET Bible I will therefore have him flogged and release him." Classic Translations King James BibleI will therefore chastise him, and release him. New King James Version I will therefore chastise Him and release Him” King James 2000 Bible I will therefore chastise him, and release him. New Heart English Bible I will therefore chastise him and release him." World English Bible I will therefore chastise him and release him." American King James Version I will therefore chastise him, and release him. American Standard Version I will therefore chastise him, and release him. A Faithful Version Therefore, after I chastise Him, I will release Him." Darby Bible Translation Having chastised him therefore, I will release him. English Revised Version I will therefore chastise him, and release him. Webster's Bible Translation I will therefore chastise him, and release him. Early Modern Geneva Bible of 1587I will therefore chastise him, and let him loose. Bishops' Bible of 1568 I wyll therefore chasten hym, and let hym loose. Coverdale Bible of 1535 Therfore wil I chasten him, and let him lowse: Tyndale Bible of 1526 I will therfore chasten him a nd let him lowsse. Literal Translations Literal Standard Versionhaving corrected, therefore, I will release Him,” Berean Literal Bible Therefore having chastised Him, I will release Him." Young's Literal Translation having chastised, therefore, I will release him,' Smith's Literal Translation Therefore, having chastised him, I will release. Literal Emphasis Translation Having therefore chastised Him, I will release Him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI will chastise him therefore, and release him. Catholic Public Domain Version Therefore, I will chastise him and release him.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishTherefore I shall discipline him and release him.” Lamsa Bible I will therefore chastise him, and release him. NT Translations Anderson New TestamentI will, therefore, chastise him, and release him. Godbey New Testament Therefore having scourged Him, I will release Him. Haweis New Testament I will therefore, after scourging, discharge him. Mace New Testament I will therefore order him to be whipp'd, and then release him. Weymouth New Testament I will therefore give him a light punishment and release him." Worrell New Testament Chastising Him, therefore, I will release Him" Worsley New Testament I will therefore chastise Him, and so release Him. |