Modern Translations New International VersionThen should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?" New Living Translation This dear woman, a daughter of Abraham, has been held in bondage by Satan for eighteen years. Isn’t it right that she be released, even on the Sabbath?” English Standard Version And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?” Berean Study Bible Then should not this daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be released from her bondage on the Sabbath day?” New American Standard Bible And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this restraint on the Sabbath day?” NASB 1995 "And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?" NASB 1977 “And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?” Amplified Bible And this woman, a daughter (descendant) of Abraham whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?” Christian Standard Bible Satan has bound this woman, a daughter of Abraham, for eighteen years—shouldn’t she be untied from this bondage on the Sabbath day? ” Holman Christian Standard Bible Satan has bound this woman, a daughter of Abraham, for 18 years--shouldn't she be untied from this bondage on the Sabbath day?" Contemporary English Version This woman belongs to the family of Abraham, but Satan has kept her bound for 18 years. Isn't it right to set her free on the Sabbath?" Good News Translation Now here is this descendant of Abraham whom Satan has kept in bonds for eighteen years; should she not be released on the Sabbath?" GOD'S WORD® Translation Now, here is a descendant of Abraham. Satan has kept her in this condition for 18 years. Isn't it right to free her on the day of worship?" International Standard Version Shouldn't this woman, a descendant of Abraham whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free from this bondage on the Sabbath day?" NET Bible Then shouldn't this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen long years, be released from this imprisonment on the Sabbath day?" Classic Translations King James BibleAnd ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day? New King James Version So ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound—think of it—for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath?” King James 2000 Bible And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day? New Heart English Bible Ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, look, eighteen years, be freed from this bondage on the Sabbath day?" World English Bible Ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?" American King James Version And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound, see, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day? American Standard Version And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath? A Faithful Version And is it not just as necessary for this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound, lo, eighteen years, to be loosed from this bond on the Sabbath day?" Darby Bible Translation And this [woman], who is a daughter of Abraham, whom Satan has bound, lo, [these] eighteen years, ought she not to be loosed from this bond on the sabbath day? English Revised Version And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath? Webster's Bible Translation And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, to be loosed from this bond on the Sabbath? Early Modern Geneva Bible of 1587And ought not this daughter of Abraham, whom Satan had bound, loe, eighteene yeeres, be loosed from this bond on the Sabbath day? Bishops' Bible of 1568 And ought not this daughter of Abraham, whom Satan hath bounde, lo eyghteene yeres, be loosed from this bonde on the Sabboth day? Coverdale Bible of 1535 But shulde not this (which is Abrahams doughter) whom Sathan hath bounde now eightene yeares, be lowsed from this bonde vpo the Sabbath? Tyndale Bible of 1526 And ought not this doughter of Abraham whom Sathan hath bounde loo .xviii. yeares be lowsed from this bonde on the saboth daye? Literal Translations Literal Standard VersionAnd this one, being a daughter of Abraham, whom Satan bound eighteen years, behold, did [she] not ought to be loosed from this bond on the day of the Sabbath?” Berean Literal Bible And this, being a daughter of Abraham whom Satan has bound, behold, eighteen years, ought she not to be loosed from this bond on the day of the Sabbath?" Young's Literal Translation and this one, being a daughter of Abraham, whom the Adversary bound, lo, eighteen years, did it not behove to be loosed from this bond on the sabbath-day?' Smith's Literal Translation And this being a daughter of Abraham, whom Satan has bound, behold, eighteen years, ought she not to be loosed from this bond the day of the sabbath Literal Emphasis Translation And this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound, behold, eighteen years, ought she not be loosed from this bond on the day of the Sabbath? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd ought not this daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day? Catholic Public Domain Version So then, should not this daughter of Abraham, whom Satan has bound for lo these eighteen years, be released from this restraint on the day of the Sabbath?” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“But this is a daughter of Abraham and The Devil has bound her, behold, for eighteen years. Is it illegal that she be released from this bondage on the Sabbath Day?” Lamsa Bible This one is a daughter of Abraham, and behold, the adversary has bound her for eighteen years; was it not necessary for her to be loosened from this bond on the sabbath day? NT Translations Anderson New TestamentAnd ought not this woman, who is a daughter of Abraham, whom Satan has bound, lo, these eighteen years, to be loosed from this bond on the sabbath-day? Godbey New Testament Haweis New Testament And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, to be loosed from this bond on the sabbath-day? Mace New Testament and must not this daughter of Abraham, whom satan has held bound these eighteen years, be disengag'd from this bond, on a sabbath-day? Weymouth New Testament And this woman, daughter of Abraham as she is, whom Satan had bound for no less than eighteen years, was she not to be loosed from this chain because it is the Sabbath day?" Worrell New Testament Worsley New Testament |