|
|
Leviticus 18 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then the LORD said to Moses, | And the LORD spoke to Moses, saying, | And the LORD spake unto Moses, saying, | Then the LORD spoke to Moses, saying, | The LORD said to Moses, |
| 2 | “Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God. | “Speak to the people of Israel and say to them, I am the LORD your God. | Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. | “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘I am the LORD your God. | “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the LORD your God. |
| 3 | You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs. | You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes. | After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances. | You shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes. | You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices. |
| 4 | You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God. | You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God. | Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I <i>am</i> the LORD your God. | You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the LORD your God. | You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God. |
| 5 | Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD. | You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the LORD. | Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I <i>am</i> the LORD. | So you shall keep My statutes and My judgments, which, <i>if</i> a person follows them, then he will live by them; I am the LORD. | Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD. |
| 6 | None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD. | “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD. | None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover <i>their</i> nakedness: I <i>am</i> the LORD. | ‘None <i>of you</i> shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD. | “’No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD. |
| 7 | You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her. | You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness. | The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she <i>is</i> thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. | You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness. | “’Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her. |
| 8 | You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father. | You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness. | The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it <i>is</i> thy father's nakedness. | You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness. | “’Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father. |
| 9 | You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere. | You shall not uncover the nakedness of your sister, your father’s daughter or your mother’s daughter, whether brought up in the family or in another home. | The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, <i>whether she be</i> born at home, or born abroad, <i>even</i> their nakedness thou shalt not uncover. | <i>As for</i> the nakedness of your sister, <i>either</i> your father’s daughter or your mother’s daughter, <i>whether</i> born in the household or born outside <i>the household,</i> you shall not uncover their nakedness. | “’Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere. |
| 10 | You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family. | You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter or of your daughter’s daughter, for their nakedness is your own nakedness. | The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, <i>even</i> their nakedness thou shalt not uncover: for theirs <i>is</i> thine own nakedness. | The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours. | “’Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you. |
| 11 | You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister. | You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, brought up in your father’s family, since she is your sister. | The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she <i>is</i> thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. | The nakedness of your father’s wife’s daughter, born to your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness. | “’Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister. |
| 12 | You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative. | You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s relative. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she <i>is</i> thy father's near kinswoman. | You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s blood relative. | “’Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative. |
| 13 | You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative. | You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s relative. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she <i>is</i> thy mother's near kinswoman. | You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s blood relative. | “’Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative. |
| 14 | You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt. | You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she <i>is</i> thine aunt. | You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife; she is your aunt. | “’Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt. |
| 15 | You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her. | You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she <i>is</i> thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. | You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife; you shall not uncover her nakedness. | “’Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her. |
| 16 | You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother. | You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it <i>is</i> thy brother's nakedness. | You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness. | “’Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother. |
| 17 | You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved. | You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter to uncover her nakedness; they are relatives; it is depravity. | Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; <i>for</i> they <i>are</i> her near kinswomen: it <i>is</i> wickedness. | You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are blood relatives. It is an outrageous sin. | “’Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness. |
| 18 | You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive. | And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive. | Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex <i>her</i>, to uncover her nakedness, beside the other in her life <i>time</i>. | And you shall not marry a woman in addition to her sister as a second wife while she is alive, to uncover her nakedness. | “’Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living. |
| 19 | You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period. | “You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness. | Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. | ‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity. | “’Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period. |
| 20 | You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her. | And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her. | Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. | And you shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her. | “’Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her. |
| 21 | You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. | You shall not give any of your children to offer them to Molech, and so profane the name of your God: I am the LORD. | And thou shalt not let any of thy seed pass through <i>the fire</i> to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I <i>am</i> the LORD. | You shall not give any of your children to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the LORD. | “’Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. |
| 22 | You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination. | You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination. | Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it <i>is</i> abomination. | You shall not sleep with a male as one sleeps with a female; it is an abomination. | “’Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable. |
| 23 | You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion. | And you shall not lie with any animal and so make yourself unclean with it, neither shall any woman give herself to an animal to lie with it: it is perversion. | Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it <i>is</i> confusion. | Also you shall not have sexual intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion. | “’Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion. |
| 24 | Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves. | “Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean, | Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: | ‘Do not defile yourselves by any of these things; for by all these things the nations which I am driving out from you have become defiled. | “’Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled. |
| 25 | Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants. | and the land became unclean, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants. | And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. | For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has vomited out its inhabitants. | Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants. |
| 26 | But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations— neither your native-born nor the foreigner who lives among you. | But you shall keep my statutes and my rules and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you | Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit <i>any</i> of these abominations; <i>neither</i> any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you: | But as for you, you are to keep My statutes and My judgments, and you shall not do any of these abominations, <i>neither</i> the native, nor the stranger who resides among you | But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things, |
| 27 | For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled. | (for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean), | (For all these abominations have the men of the land done, which <i>were</i> before you, and the land is defiled;) | (for the people of the land who were <i>there</i> before you did all these abominations, and the land has become defiled), | for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled. |
| 28 | So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you. | lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you. | That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that <i>were</i> before you. | so that the land will not vomit you out should you defile it, as it has vomited out the nation which was <i>there</i> before you. | And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. |
| 29 | Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people. | For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people. | For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit <i>them</i> shall be cut off from among their people. | For whoever does any of these abominations, those persons who do <i>so</i> shall be cut off from among their people. | “’Everyone who does any of these detestable things—such persons must be cut off from their people. |
| 30 | You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.” | So keep my charge never to practice any of these abominable customs that were practiced before you, and never to make yourselves unclean by them: I am the LORD your God.” | Therefore shall ye keep mine ordinance, that <i>ye</i> commit not <i>any one</i> of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I <i>am</i> the LORD your God. | So you are to keep your commitment to Me not to practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so that you do not defile yourselves with them; I am the LORD your God.’” | Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |