Modern Translations New International VersionHe replied, "You took the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, 'What's the matter with you?'" New Living Translation “What do you mean, ‘What’s the matter?’” Micah replied. “You’ve taken away all the gods I have made, and my priest, and I have nothing left!” English Standard Version And he said, “You take my gods that I made and the priest, and go away, and what have I left? How then do you ask me, ‘What is the matter with you?’” Berean Study Bible He replied, “You took the gods I had made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you say to me, ‘What is the matter with you?’ ” New American Standard Bible And he said, “You have taken my gods which I made, and the priest, and have gone away; what more do I have? So how can you say to me, ‘What is the matter with you?’” NASB 1995 He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what do I have besides? So how can you say to me, 'What is the matter with you?'" NASB 1977 And he said, “You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what do I have besides? So how can you say to me, ‘What is the matter with you?’” Amplified Bible He said, “You have taken away my gods which I have made, and the priest, and have gone away; what else do I have left? How can you say to me, ‘What is your reason?’” Christian Standard Bible He said, “You took the gods I had made and the priest, and went away. What do I have left? How can you say to me, ‘What’s the matter with you? ’ ” Holman Christian Standard Bible He said, "You took the gods I had made and the priest, and went away. What do I have left? How can you say to me, 'What's the matter with you?'" Contemporary English Version Micah answered, "You know what's wrong. You stole the gods I made, and you took my priest. I don't have anything left." Good News Translation Micah answered, "What do you mean, 'What's the matter?' You take my priest and the gods that I made, and walk off What have I got left?" GOD'S WORD® Translation Micah answered, "You've taken away the gods I made as well as my priest. What do I have left? How can you say to me, 'What's your problem?'" International Standard Version Micah replied, "You took my gods that I crafted, along with the priest, and left! What do I have left? So what's with this 'What's wrong with you?'" NET Bible He said, "You stole my gods that I made, as well as this priest, and then went away. What do I have left? How can you have the audacity to say to me, 'What do you want?'" Classic Translations King James BibleAnd he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee? New King James Version So he said, “You have taken away my gods which I made, and the priest, and you have gone away. Now what more do I have? How can you say to me, ‘What ails you?’ ” King James 2000 Bible And he said, you have taken away my gods which I made, and the priest, and you are gone away: and what have I more? and what is this that you say unto me, What ails you? New Heart English Bible He said, "You have taken away my gods which I made for myself, and the priest, and have gone away, and what more do I have? How then do you say to me, 'What's wrong with you?'" World English Bible He said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what more do I have? How then do you say to me, 'What ails you?'" American King James Version And he said, You have taken away my gods which I made, and the priest, and you are gone away: and what have I more? and what is this that you say to me, What ails you? American Standard Version And he said, ye have taken away my gods which I made, and the priest, and are gone away, and what have I more? and how then say ye unto me, What aileth thee? A Faithful Version And he said, "You have taken away my gods which I made and the priest, and you have gone away. And what more do I have? And what is this you say to me, 'What ails you?' " Darby Bible Translation And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away; and what have I more? and what is this that ye say to me, What aileth thee? English Revised Version And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and are gone away, and what have I more? and how then say ye unto me, What aileth thee? Webster's Bible Translation And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye have gone away: and what have I more? and what is this that ye say to me, What aileth thee? Early Modern Geneva Bible of 1587And hee saide, Yee haue taken away my gods, which I made, and the Priest, and go your wayes: and what haue I more? Howe then say ye vnto me, what ayleth thee? Bishops' Bible of 1568 And he sayd: Ye haue taken away my goddes which I made, and also ye priest, and go your wayes: and what haue I more? How then saye ye vnto me, What ayleth thee? Coverdale Bible of 1535 He answered: Ye haue taken awaye my goddes, and the prest, & are goinge yor waie, and what haue I behynde? What is here? And yet ye saye vnto me: What ayleth the? Literal Translations Literal Standard VersionAnd he says, “You have taken my gods which I made, and the priest, and you go; and what more do I [have]? And what [is] this you say to me, What [is this] to you?” Young's Literal Translation And he saith, 'My gods which I made ye have taken, and the priest, and ye go; and what to me more? and what is this ye say unto me, What -- to thee!' Smith's Literal Translation And he will say, My gods which I made, ye took away, and the priest, and ye will go: and what to me yet? and what this ye will say to me, What to thee? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he answered: You have taken away my gods which I have made me and the priest, and all that I have, and do you say: What aileth thee? Catholic Public Domain Version And he responded: “You have taken away my gods, which I made for myself, and the priest, and all that I have. And do you say, ‘What is it that you want?’ ” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe said to them: “The god that I have made you have taken, also you have taken away the Priest and you have gone, and what more do I have, that you say to me, “What is with you?” Lamsa Bible And he said to them, You have taken away the god which I made, and also the priest, and you have gone away; and what have I left? And what is this that you say to me, What ails you? OT Translations JPS Tanakh 1917And he said: 'Ye have taken away my god which I made, and the priest, and are gone away, and what have I more? and how then say ye unto me: What aileth thee?' Brenton Septuagint Translation And Michaias said, Because ye have taken my graven image which I made, and my priest, and are gone; and what have I remaining? and what is this that ye say to me, Why criest thou? |