Modern Translations New International VersionThen the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?" New Living Translation Then the people began arguing with each other about what he meant. “How can this man give us his flesh to eat?” they asked. English Standard Version The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?” Berean Study Bible At this, the Jews began to argue among themselves, “How can this man give us His flesh to eat?” New American Standard Bible Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?” NASB 1995 Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?" NASB 1977 The Jews therefore began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?” Amplified Bible Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?” Christian Standard Bible At that, the Jews argued among themselves, “How can this man give us his flesh to eat? ” Holman Christian Standard Bible At that, the Jews argued among themselves, "How can this man give us His flesh to eat?" Contemporary English Version They started arguing with each other and asked, "How can he give us his flesh to eat?" Good News Translation This started an angry argument among them. "How can this man give us his flesh to eat?" they asked. GOD'S WORD® Translation The Jews began to quarrel with each other. They said, "How can this man give us his flesh to eat?" International Standard Version Then the Jewish leaders debated angrily with each other, asking, "How can this man give us his flesh to eat?" NET Bible Then the Jews who were hostile to Jesus began to argue with one another, "How can this man give us his flesh to eat?" Classic Translations King James BibleThe Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? New King James Version The Jews therefore quarreled among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?” King James 2000 Bible The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? New Heart English Bible The Jews therefore argued with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?" World English Bible The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?" American King James Version The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? American Standard Version The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat? A Faithful Version Because of this, the Jews were arguing with one another, saying, "How is He able to give us His flesh to eat?" Darby Bible Translation The Jews therefore contended among themselves, saying, How can he give us this flesh to eat? English Revised Version The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat? Webster's Bible Translation The Jews therefore contended among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? Early Modern Geneva Bible of 1587Then the Iewes stroue among themselues, saying, Howe can this man giue vs his flesh to eate? Bishops' Bible of 1568 The Iewes therefore stroue among them selues, saying: Howe can this felowe geue vs that fleshe of his to eate? Coverdale Bible of 1535 Then stroue the Iewes amonge them selues, and sayde: How ca this folowe geue vs his flesh to eate? Tyndale Bible of 1526 And the Iewes strove amoge them selves sayinge: How can this felowe geve vs his flesshe to eate? Literal Translations Literal Standard VersionThe Jews, therefore, were striving with one another, saying, “How is this One able to give us [His] flesh to eat?” Berean Literal Bible Therefore the Jews were arguing with one another, saying, "How is this man able to give us His flesh to eat?" Young's Literal Translation The Jews, therefore, were striving with one another, saying, 'How is this one able to give us his flesh to eat?' Smith's Literal Translation Then the Jews contended with one another, saying, How can he give us the flesh to eat. Literal Emphasis Translation The Jews then were arguing with one another, saying, How is He able to give us His flesh to eat? Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe Jews therefore strove among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat? Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut the Jews were arguing with one another and saying, “How can this man give us his body to eat?” Lamsa Bible The Jews argued one with another, saying, How can this man give us his body to eat? NT Translations Anderson New TestamentThe Jews, therefore, contended among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat? Godbey New Testament Then the Jews were contending with one another, saying, How is this One able to give unto us His flesh to eat? Haweis New Testament Then the Jews contended with each other, saying, How can this man give us his flesh to eat? Mace New Testament Upon this the Jews disputed among themselves, saying, how can this man give us his flesh to eat? Weymouth New Testament This led to an angry debate among the Jews. "How can this man," they argued, "give us his flesh to eat?" Worrell New Testament The Jews, therefore, were wrangling with one another, saying, "How can This Man give us His flesh to eat?" Worsley New Testament The Jews therefore cavilled amongst themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? |