Modern Translations New International VersionNow we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God." New Living Translation Now we understand that you know everything, and there’s no need to question you. From this we believe that you came from God.” English Standard Version Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.” Berean Study Bible Now we understand that You know all things and that You have no need for anyone to question You. Because of this, we believe that You came from God.” New American Standard Bible Now we know that You know all things, and that You have no need for anyone to question You; this is why we believe that You came forth from God.” NASB 1995 "Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God." NASB 1977 “Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God.” Amplified Bible Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; because of this we believe [without any doubt] that you came from God.” Christian Standard Bible Now we know that you know everything and don’t need anyone to question you. By this we believe that you came from God.” Holman Christian Standard Bible Now we know that You know everything and don't need anyone to question You. By this we believe that You came from God." Contemporary English Version At last we know that you understand everything, and we don't have any more questions. Now we believe you truly have come from God." Good News Translation We know now that you know everything; you do not need to have someone ask you questions. This makes us believe that you came from God." GOD'S WORD® Translation Now we know that you know everything. You don't need to wait for questions to be asked. Because of this, we believe that you have come from God." International Standard Version Now we know that you know everything and don't need to have anyone ask you any questions. Because of this, we believe that you have come from God." NET Bible Now we know that you know everything and do not need anyone to ask you anything. Because of this we believe that you have come from God." Classic Translations King James BibleNow are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. New King James Version Now we are sure that You know all things, and have no need that anyone should question You. By this we believe that You came forth from God.” King James 2000 Bible Now are we sure that you know all things, and need not that any man should ask you: but this we believe that you came forth from God. New Heart English Bible Now we know that you know all things and do not need anyone to question you. By this we believe that you came forth from God." World English Bible Now we know that you know all things, and don't need for anyone to question you. By this we believe that you came forth from God." American King James Version Now are we sure that you know all things, and need not that any man should ask you: by this we believe that you came forth from God. American Standard Version Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. A Faithful Version Now we know that You understand all things, and do not need to have someone ask You. By this we believe that You came forth from God." Darby Bible Translation Now we know that thou knowest all things, and hast not need that any one should demand of thee. By this we believe that thou art come from God. English Revised Version Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. Webster's Bible Translation Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest from God. Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe knowe wee that thou knowest all things, and needest not that any man should aske thee. By this we beleeue, that thou art come out from God. Bishops' Bible of 1568 Nowe are we sure that thou knowest all thynges, & nedest not, that any man shoulde aske thee Coverdale Bible of 1535 Now are we sure yt thou knowest all thinges, and nedest not that eny ma shulde axe the. Therfore beleue we, that thou camest out from God: Tyndale Bible of 1526 Nowe knowe we that thou vnderstondest all thinges and nedest not yt eny man shuld axe the eny question. Therfore beleve we that thou camst fro god. Literal Translations Literal Standard Versionnow we have known that You have known all things, and have no need that anyone questions You; in this we believe that You came forth from God.” Berean Literal Bible Now we know that You know all things, and have no need that anyone should ask You. In this we believe that You came forth from God." Young's Literal Translation now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.' Smith's Literal Translation Now we know that thou knowest all things, and hast no need that any ask thee: by this we believe that thou earnest forth from God. Literal Emphasis Translation Now we know that You know all things and do not have need that anyone should ask You. In this we believe, that You came forth from God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow we know that thou knowest all things, and thou needest not that any man should ask thee. By this we believe that thou camest forth from God. Catholic Public Domain Version Now we know that you know all things, and that you have no need for anyone to question you. By this, we believe that you went forth from God.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“Now we know that you know everything and that you do not need that anyone should ask you; in this we believe that you have proceeded from God.” Lamsa Bible Now we understand that you know everything; and you need no man to ask you; by this we believe that you have come forth from God. NT Translations Anderson New TestamentNow we know that thou knowest all things, and hast no need that any one should ask thee. By this we believe that thou hast come forth from God. Godbey New Testament Now we know that you know all things, and have no need that any one may ask you: in this we believe that you came out from God. Haweis New Testament Now we know that thou knowest all things, and needest not that any person should ask thee: by this we believe that thou hast come forth from God. Mace New Testament now we are convinc'd that you know all our difficulties, and have no occasion that any man should propose them to you: by this we believe that you were sent from God. Weymouth New Testament Now we know that you have all knowledge, and do not need to be pressed with questions. Through this we believe that you came from God." Worrell New Testament now we know that Thou knowest all things; and hast no need that any one should ask Thee: by this we believe that Thou didst come forth from God." Worsley New Testament Now we are convinced that Thou knowest all things, and hast no need that any one should ask Thee: by this we believe that Thou camest forth from God. |