Job 40 Parallel Bible Translations

Job 40
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 And the LORD said to Job: And the LORD said to Job: Moreover the LORD answered Job, and said, Then the LORD said to Job, The LORD said to Job:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.” “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.” Shall he that contendeth with the Almighty instruct <i>him</i>? he that reproveth God, let him answer it. “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who rebukes God give an answer.” “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!”
3 Then Job answered the LORD: Then Job answered the LORD and said: Then Job answered the LORD, and said, Then Job answered the LORD and said, Then Job answered the LORD:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth. “Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth. Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. “Behold, I am insignificant; what can I say in response to You? I put my hand on my mouth. “I am unworthy—how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.” I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further.” Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. “I have spoken once, and I will not reply; Or twice, and I will add nothing <i>more.</i>” I spoke once, but I have no answer— twice, but I will say no more.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said: Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said: Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said, Then the LORD answered Job from the whirlwind and said, Then the LORD spoke to Job out of the storm:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me. “Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. “Now tighten the belt on your waist like a man; I will ask you, and you instruct Me. “Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself? Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right? Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? “Will you really nullify My judgment? Will you condemn Me so that you may be justified? “Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His? Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his? Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? “Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His? Do you have an arm like God’s, and can your voice thunder like his?
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory. “Adorn yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor. Deck thyself now <i>with</i> majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. “Adorn yourself with pride and dignity, And clothe yourself with honor and majesty. Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low. Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him. Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one <i>that is</i> proud, and abase him. “Let out your outbursts of anger, And look at everyone who is arrogant, and humble him. Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand. Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand. Look on every one <i>that is</i> proud, <i>and</i> bring him low; and tread down the wicked in their place. “Look at everyone who is arrogant, <i>and</i> humble him, And trample down the wicked where they stand. look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave. Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below. Hide them in the dust together; <i>and</i> bind their faces in secret. “Hide them together in the dust; Imprison them in the hidden <i>place.</i> Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you. Then will I also acknowledge to you that your own right hand can save you. Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. “Then I will also confess to you, That your own right hand can save you. Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox. “Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox. Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. “Behold, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox. “Look at Behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly. Behold, his strength in his loins, and his power in the muscles of his belly. Lo now, his strength <i>is</i> in his loins, and his force <i>is</i> in the navel of his belly. “Behold, his strength in his waist, And his power in the muscles of his belly. What strength it has in its loins, what power in the muscles of its belly!
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit. He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. “He hangs his tail like a cedar; The tendons of his thighs are knit together. Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron. His bones are tubes of bronze, his limbs like bars of iron. His bones <i>are as</i> strong pieces of brass; his bones <i>are</i> like bars of iron. “His bones are tubes of bronze; His limbs are like bars of iron. Its bones are tubes of bronze, its limbs like rods of iron.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him. “He is the first of the works of God; let him who made him bring near his sword! He <i>is</i> the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach <i>unto him</i>. “He is the first of the ways of God; Let his Maker bring His sword near. It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby. For the mountains yield food for him where all the wild beasts play. Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. “Indeed the mountains bring him food, And all the animals of the field play there. The hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh. Under the lotus plants he lies, in the shelter of the reeds and in the marsh. He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. “He lies down under the lotus plants, In the hiding place of the reeds and the marsh. Under the lotus plants it lies, hidden among the reeds in the marsh.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him. For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him. The shady trees cover him <i>with</i> their shadow; the willows of the brook compass him about. “The lotus plants cover him with shade; The willows of the brook surround him. The lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth. Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth. Behold, he drinketh up a river, <i>and</i> hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. “If a river rages, he is not alarmed; He is confident, though the Jordan rushes to his mouth. A raging river does not alarm it; it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare? Can one take him by his eyes, or pierce his nose with a snare? He taketh it with his eyes: <i>his</i> nose pierceth through snares. “Can anyone capture him when he is on watch, Can anyone pierce <i>his</i> nose with barbs? Can anyone capture it by the eyes, or trap it and pierce its nose?
Previous chapter
Top of Page
Top of Page