Modern Translations New International VersionMy tent is destroyed; all its ropes are snapped. My children are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter. New Living Translation My home is gone, and no one is left to help me rebuild it. My children have been taken away, and I will never see them again. English Standard Version My tent is destroyed, and all my cords are broken; my children have gone from me, and they are not; there is no one to spread my tent again and to set up my curtains. Berean Study Bible My tent is destroyed, and all its ropes are snapped. My sons have departed from me and are no more. I have no one left to pitch my tent or set up my curtains. New American Standard Bible My tent is destroyed, And all my ropes are broken. My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains. NASB 1995 My tent is destroyed, And all my ropes are broken; My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains. NASB 1977 My tent is destroyed, And all my ropes are broken; My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains. Amplified Bible My tent is destroyed, And all my [tent] cords are broken; My children have been taken from me [as captives] and are no more. There is no one to stretch out my tent again And to set up my [tent] curtains. Christian Standard Bible My tent is destroyed; all my tent cords are snapped. My sons have departed from me and are no more. I have no one to pitch my tent again or to hang up my curtains. Holman Christian Standard Bible My tent is destroyed; all my tent cords are snapped. My sons have departed from me and are no more. I have no one to pitch my tent again or to hang up my curtains. Contemporary English Version Our homes are destroyed; our children are dead. No one is left to help us find shelter." Good News Translation Our tents are ruined; the ropes that held them have broken. Our children have all gone away; there is no one left to put up our tents again; there is no one to hang their curtains." GOD'S WORD® Translation My tent is destroyed, and all my ropes are broken. My children have left me and have disappeared. There's no one to set up my tent again or put up my tent curtains. International Standard Version My tent is destroyed, and all my tent cords are broken. My sons have gone away from me, they no longer live. There is no one to pitch my tent again and set up my curtains. NET Bible But our tents have been destroyed. The ropes that held them in place have been ripped apart. Our children are gone and are not coming back. There is no survivor to put our tents back up, no one left to hang their tent curtains in place. Classic Translations King James BibleMy tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. New King James Version My tent is plundered, And all my cords are broken; My children have gone from me, And they are no more. There is no one to pitch my tent anymore, Or set up my curtains. King James 2000 Bible My tent is plundered, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are not: there is none to stretch forth my tent anymore, and to set up my curtains. New Heart English Bible My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are no more: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains. World English Bible My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are no more: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains. American King James Version My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. American Standard Version My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are not: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains. A Faithful Version "My tabernacle is ravaged, and all my cords are broken; My sons went away from me, and they are not. There is none to stretch out My tabernacle any more, and to set up My curtains. Darby Bible Translation My tent is despoiled, and all my cords are broken; my children are gone forth from me, and they are not; there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. English Revised Version My tent is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. Webster's Bible Translation My tabernacle is laid waste, and all my cords are broken: my children are gone from me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. Early Modern Geneva Bible of 1587My tabernacle is destroyed, and all my coardes are broken: my children are gone from me, and are not: there is none to spread out my tent any more, and to set vp my curtaines. Bishops' Bible of 1568 My tabernacle is destroyed, and all my cordes are broken, my chyldren are gone fro me, & can no where be founde: Nowe haue I none to spreade out my tent, nor to set vp my hanginges. Coverdale Bible of 1535 My tabernacle is destroyed, and all my coardes are broken. My children are gone fro me, ad can no where be founde. Now haue I none to sprede out my tente, or to set vp my hanginges. Literal Translations Literal Standard VersionMy tent has been spoiled, "" And all my cords have been broken, "" My sons have gone out from me, and they are not, "" There is none stretching out my tent anymore, "" And raising up my curtains. Young's Literal Translation My tent hath been spoiled, And all my cords have been broken, My sons have gone out from me, and they are not, There is none stretching out any more my tent, And raising up my curtains. Smith's Literal Translation My tent was laid waste, and all my cords were broken: my sons went forth from me, and they are not: none stretched forth my tent any more, and the place of my curtains. Catholic Translations Douay-Rheims BibleMy tabernacle is laid waste, all my cords are broken: my children are gone out from me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. Catholic Public Domain Version My tent has been destroyed. All my cords have been broken. My sons have gone away from me; they did not remain. There is no one to stretch out my tent any more, nor to set up my curtains. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedMy tents are plundered and all its cords are cut! My children went out from me and they are not! There is no one able to pitch again and to set up my tents Lamsa Bible My tabernacle is plundered and all its cords are cut off; my children have left me, and they are not; there is no one to pitch my tent again and to set up my curtains. OT Translations JPS Tanakh 1917My tent is spoiled, And all my cords are broken; My children are gone forth of me, and they are not; There is none to stretch forth my tent any more, And to set up my curtains. Brenton Septuagint Translation Thy tabernacle is in a ruinous state, it has perished; and all thy curtains have been torn asunder: my children and my cattle are no more: there is no more any place for my tabernacle, nor place for my curtains. |