Modern Translations New International VersionBut you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? New Living Translation But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court? English Standard Version But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court? Berean Study Bible But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you and drag you into court? New American Standard Bible But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court? NASB 1995 But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court? NASB 1977 But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court? Amplified Bible But you [in contrast] have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress and exploit you, and personally drag you into the courts of law? Christian Standard Bible Yet you have dishonored the poor. Don’t the rich oppress you and drag you into court? Holman Christian Standard Bible Yet you dishonored that poor man. Don't the rich oppress you and drag you into the courts? Contemporary English Version You mistreat the poor. But isn't it the rich who boss you around and drag you off to court? Good News Translation But you dishonor the poor! Who are the ones who oppress you and drag you before the judges? The rich! GOD'S WORD® Translation Yet, you show no respect to poor people. Don't rich people oppress you and drag you into court? International Standard Version But you have humiliated the man who is poor. Are not rich people the ones who oppress you and drag you into court? NET Bible But you have dishonored the poor! Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts? Classic Translations King James BibleBut ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? New King James Version But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts? King James 2000 Bible But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judges? New Heart English Bible But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts? World English Bible But you have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you, and personally drag you before the courts? American King James Version But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? American Standard Version But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats? A Faithful Version But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and do they not drag you into the courts? Darby Bible Translation But ye have despised the poor [man]. Do not the rich oppress you, and [do not] they drag you before [the] tribunals? English Revised Version But ye have dishonoured the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats? Webster's Bible Translation But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment-seats? Early Modern Geneva Bible of 1587But ye haue despised the poore. Doe not the riche oppresse you by tyrannie, and doe not they drawe you before the iudgement seates? Bishops' Bible of 1568 But ye haue despised the poore. Do not riche men oppresse you by tirannie, and drawe you before the iudgementes seates? Coverdale Bible of 1535 But ye haue despised the poore. Are not the rych they which oppresse you: & they which drawe you before iudges? Tyndale Bible of 1526 But ye have despised the poore. Are not the rych they which opresse you: and they which drawe you before iudges? Literal Translations Literal Standard VersionBut you dishonored the poor one. Do the rich not oppress you and themselves draw you to judgment-seats? Berean Literal Bible But you have dishonored the poor. Are not the rich oppressing you and they dragging you into court? Young's Literal Translation and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats; Smith's Literal Translation And ye have despised the beggar. Do not the rich bring you into subjection, and draw you before tribunals? Literal Emphasis Translation However you have dishonored the poor. Are not the rich oppressing you and dragging you into court? Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut you have dishonoured the poor man. Do not the rich oppress you by might? and do not they draw you before the judgment seats? Catholic Public Domain Version But you have dishonored the poor. Are not the rich the ones who oppress you through power? And are not they the ones who drag you to judgment? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut you have despised the poor. Behold, do not the rich have dominion over you and drag you to court? Lamsa Bible But you have despised the poor. Do not rich men exalt themselves over you and drag you before the judgment seat? NT Translations Anderson New TestamentBut you dishonor the poor man. Do not the rich oppress you, and do they not themselves drag you to the judgment-seats? Godbey New Testament You have dishonored the poor. Do not the rich domineer over you, and drag you into courts? Haweis New Testament but ye have put contempt on the poor man? Do not the rich men tyrannize over you? and they drag you to the tribunals. Mace New Testament but you, who despise the poor, are not you oppress'd by the rich? is it not they who drag you to their tribunals? Weymouth New Testament But *you* have put dishonour upon the poor man. Yet is it not the rich who grind you down? Are not they the very people who drag you into the Law courts? -- Worrell New Testament But ye dishonored the poor man! Do not the rich oppress you, and do they not drag you before the judgment-seats? Worsley New Testament Do not the rich tyrannize over you; and drag you to their tribunals? |