Modern Translations New International VersionYour descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be blotted out nor destroyed from before me." New Living Translation Your descendants would have been like the sands along the seashore— too many to count! There would have been no need for your destruction, or for cutting off your family name.” English Standard Version your offspring would have been like the sand, and your descendants like its grains; their name would never be cut off or destroyed from before me.” Berean Study Bible Your descendants would have been as countless as the sand, and your offspring as numerous as its grains; their name would never be cut off or eliminated from My presence.” New American Standard Bible “Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be eliminated or destroyed from My presence.” NASB 1995 "Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be cut off or destroyed from My presence." NASB 1977 “Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be cut off or destroyed from My presence.” Amplified Bible “Your offspring would have been like the sand, And your descendants [in number] like the grains of sand; Their name would never be cut off or destroyed from My presence.” Christian Standard Bible Your descendants would have been as countless as the sand, and the offspring of your body like its grains; their name would not be cut off or eliminated from my presence. Holman Christian Standard Bible Your descendants would have been as countless as the sand, and the offspring of your body like its grains; their name would not be cut off or eliminated from My presence. Contemporary English Version Your nation would be blessed with more people than there are grains of sand along the seashore. And I would never have let your country be destroyed. Good News Translation Your descendants would be as numerous as grains of sand, and I would have made sure they were never destroyed." GOD'S WORD® Translation Your descendants would be like sand. Your children would be like its grains. Their names would not be cut off or wiped out in my presence. International Standard Version Your descendants would've been like the sand, and your offspring like its numberless grains. Their name wouldn't have been cut off or annihilated out of my reach. NET Bible Your descendants would have been as numerous as sand, and your children like its granules. Their name would not have been cut off and eliminated from my presence. Classic Translations King James BibleThy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. New King James Version Your descendants also would have been like the sand, And the offspring of your body like the grains of sand; His name would not have been cut off Nor destroyed from before Me.” King James 2000 Bible Your descendants also had been as the sand, and the offspring of your body like its grains; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. New Heart English Bible Your descendants would have been as the sand, and the offspring of your body like its grains; his name not be cut off nor destroyed from before me. World English Bible your seed also had been as the sand, and the offspring of your body like its grains: his name would not be cut off nor destroyed from before me. American King James Version Your seed also had been as the sand, and the offspring of your bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. American Standard Version thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the grains thereof: his name would not be cut off nor destroyed from before me. A Faithful Version And your seed would have been like the sand, and the offspring of your loins like grains of sand; their name would not have been cut off nor destroyed from before Me." Darby Bible Translation and thy seed would have been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof: their name should not have been cut off nor destroyed from before me. English Revised Version thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the grains thereof: his name should not be cut off nor destroyed from before me. Webster's Bible Translation Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like its gravel; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. Early Modern Geneva Bible of 1587Thy seede also had beene as the sande, and the fruite of thy body like the grauell thereof: his name should not haue bene cut off nor destroied before me. Bishops' Bible of 1568 Thy seede also had ben lyke as the sande in the sea, and the fruite of thy body lyke the grauell stones therof: His name shoulde not be rooted out, nor destroyed before me. Coverdale Bible of 1535 Thy sede shalbe like as the sonde in the see, & the frute of thy body, like the grauel stones therof: Thy name shal not be roted out, nor destroyed before me. Literal Translations Literal Standard VersionAnd your seed is as sand, "" And the offspring of your bowels as gravel, "" His name would not be cut off nor destroyed before Me.” Young's Literal Translation And as sand is thy seed, And the offspring of thy bowels as its gravel, Not cut off nor destroyed his name before Me. Smith's Literal Translation And thy seed shall be as the sand, and the offspring of thy bowels as its bowels; his name shall not be cut off and shall not be destroyed from before me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd thy seed had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof: his name should not have perished, nor have been destroyed from before my face. Catholic Public Domain Version and your offspring would have been like the sand, and the stock from your loins would have been like its stones. His name would not have passed away, nor would it have been worn away before my face. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd your seed was as the sand, and the offspring of your womb as its pebbles, and it would not end, and its name would not be destroyed from before me Lamsa Bible Your descendants also would have been as the sand, and the offspring of your loins like the gravel thereof; their name would not perish nor be destroyed from before me. OT Translations JPS Tanakh 1917Thy seed also would be as the sand, And the offspring of thy body like the grains thereof; His name would not be cut off Nor destroyed from before Me. Brenton Septuagint Translation Thy seed also would have been as the sand, and the offspring of thy belly as the dust of the ground: neither now shalt thou by any means be utterly destroyed, neither shall thy name perish before me. |