Modern Translations New International VersionAlthough the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them. New Living Translation Though the Lord gave you adversity for food and suffering for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes. English Standard Version And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself anymore, but your eyes shall see your Teacher. Berean Study Bible The Lord will give you the bread of adversity and the water of affliction, but your Teacher will no longer hide Himself—with your own eyes you will see Him. New American Standard Bible Although the Lord has given you bread of deprivation and water of oppression, He, your Teacher, will no longer hide Himself, but your eyes will see your Teacher. NASB 1995 Although the Lord has given you bread of privation and water of oppression, He, your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will behold your Teacher. NASB 1977 Although the Lord has given you bread of privation and water of oppression, He, your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will behold your Teacher. Amplified Bible Though the Lord gives you the bread of adversity and the water of oppression, yet your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will [constantly] see your Teacher. Christian Standard Bible The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide any longer. Your eyes will see your Teacher, Holman Christian Standard Bible The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide Himself any longer. Your eyes will see your Teacher, Contemporary English Version The Lord has given you trouble and sorrow as your food and drink. But now you will again see the Lord, your teacher, and he will guide you. Good News Translation The Lord will make you go through hard times, but he himself will be there to teach you, and you will not have to search for him any more. GOD'S WORD® Translation The Lord may give you troubles and hardships. But your teacher will no longer be hidden from you. You will see your teacher with your own eyes. International Standard Version And although the LORD gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers won't hide themselves anymore, but your own eyes will see your teachers. NET Bible The sovereign master will give you distress to eat and suffering to drink; but your teachers will no longer be hidden; your eyes will see them. Classic Translations King James BibleAnd though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: New King James Version And though the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers. King James 2000 Bible And though the Lord gives you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall your teachers not be moved into a corner any more, but your eyes shall see your teachers: New Heart English Bible Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won't be hidden anymore, but your eyes will see your teachers; World English Bible Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won't be hidden anymore, but your eyes will see your teachers; American King James Version And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not your teachers be removed into a corner any more, but your eyes shall see your teachers: American Standard Version And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers; A Faithful Version And though the LORD gives you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers shall not be removed into a corner any more, but your eyes shall see your teachers. Darby Bible Translation And the Lord will give you the bread of adversity, and the water of oppression; yet thy teachers shall not be hidden any more, but thine eyes shall see thy teachers. English Revised Version And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden any more, but thine eyes shall see thy teachers: Webster's Bible Translation And though the Lord shall give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thy eyes shall see thy teachers: Early Modern Geneva Bible of 1587And when the Lorde hath giuen you the bread of aduersitie, and the water of affliction, thy raine shalbe no more kept backe, but thine eyes shall see thy raine. Bishops' Bible of 1568 And though the Lorde geue you the bread of trouble, and the water of aduersitie, thy rayne shalbe no more so scant, but thyne eyes shall see thy rayne. Coverdale Bible of 1535 The LORDE geueth you the bred of aduersite, and the water of trouble. But thine instructer fleyth not farre from the, yf thine eyes loke vnto thine instructer, Literal Translations Literal Standard VersionAnd the Lord has given to you bread of adversity, "" And water of oppression. And your teachers remove no longer, "" And your eyes have seen your teachers, Young's Literal Translation And the Lord hath given to you bread of adversity, And water of oppression. And thy directors remove no more, And thine eyes have seen thy directors, Smith's Literal Translation And Jehovah gave to you the bread of straits and the waters of oppression, and he will no more cover those teaching thee, and thine eyes shall be seeing those teaching thee: Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the Lord will give you spare bread, and short water: and will not cause thy teacher to flee away from thee any more, and thy eyes shall see thy teacher. Catholic Public Domain Version And the Lord will give you thick bread and accessible water. And he will not cause your teacher to fly away from you anymore. And your eyes will behold your instructor. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd LORD JEHOVAH will give you bread in affliction and water in affliction, and he shall not gather your deceivers again, and your eyes shall look on your deceivers Lamsa Bible And though the LORD give you the bread of adversity and the water of affliction, yet he will not gather any more those who have caused you to err, and your eyes shall see the misfortune of those who have caused you to err; OT Translations JPS Tanakh 1917And though the Lord give you sparing bread and scant water, Yet shall not thy Teacher hide Himself any more, But thine eyes shall see thy Teacher; Brenton Septuagint Translation And though the Lord shall give you the bread of affliction and scant water, yet they that cause thee to err shall no more at all draw nigh to thee; for thine eyes shall see those that cause thee to err, |