|
|
Isaiah 21 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | This is the burden against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the Negev, an invader comes from the desert, from a land of terror. | The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the wilderness, from a terrible land. | The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; <i>so</i> it cometh from the desert, from a terrible land. | The pronouncement concerning the wilderness of the sea: As windstorms in the Negev come in turns, It comes from the wilderness, from a terrifying land. | A prophecy against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror. |
| 2 | A dire vision is declared to me: “The traitor still betrays, and the destroyer still destroys. Go up, O Elam! Lay siege, O Media! I will put an end to all her groaning.” | A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end. | A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. | A harsh vision has been shown to me; The treacherous one <i>still</i> deals treacherously, and the destroyer <i>still</i> destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have put an end to all the groaning she has caused. | A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused. |
| 3 | Therefore my body is filled with anguish. Pain grips me, like the pains of a woman in labor. I am bewildered to hear, I am dismayed to see. | Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor; I am bowed down so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see. | Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing <i>of it</i>; I was dismayed at the seeing <i>of it</i>. | For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see. | At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labor; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see. |
| 4 | My heart falters; fear makes me tremble. The twilight of my desire has turned to horror. | My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling. | My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. | My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into trembling for me. | My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me. |
| 5 | They prepare a table, they lay out a carpet, they eat, they drink! Rise up, O princes, oil the shields! | They prepare the table, they spread the rugs, they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield! | Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, <i>and</i> anoint the shield. | They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; “Rise up, captains, oil the shields!” | They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields! |
| 6 | For this is what the Lord says to me: “Go, post a lookout and have him report what he sees. | For thus the Lord said to me: “Go, set a watchman; let him announce what he sees. | For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. | For this is what the Lord says to me: “Go, station the lookout, have him report what he sees. | This is what the Lord says to me: “Go, post a lookout and have him report what he sees. |
| 7 | When he sees chariots with teams of horsemen, riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, fully alert.” | When he sees riders, horsemen in pairs, riders on donkeys, riders on camels, let him listen diligently, very diligently.” | And he saw a chariot <i>with</i> a couple of horsemen, a chariot of asses, <i>and</i> a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: | “When he sees a column of chariots, horsemen in pairs, A train of donkeys, a train of camels, He is to pay close attention, very close attention.” | When he sees chariots with teams of horses, riders on donkeys or riders on camels, let him be alert, fully alert.” |
| 8 | Then the lookout shouted: “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; night after night I stay at my post. | Then he who saw cried out: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights. | And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: | Then the lookout called, “Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post. | And the lookout shouted, “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post. |
| 9 | Look, here come the riders, horsemen in pairs.” And one answered, saying: “Fallen, fallen is Babylon! All the images of her gods lie shattered on the ground!” | And behold, here come riders, horsemen in pairs!” And he answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the carved images of her gods he has shattered to the ground.” | And, behold, here cometh a chariot of men, <i>with</i> a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. | “Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.” And one said, “Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground.” | Look, here comes a man in a chariot with a team of horses. And he gives back the answer: ‘Babylon has fallen, has fallen! All the images of its gods lie shattered on the ground!’” |
| 10 | O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD of Hosts, the God of Israel. | O my threshed and winnowed one, what I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, I announce to you. | O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. | My downtrodden <i>people,</i> and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the LORD of armies, The God of Israel, I make known to you. | My people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel. |
| 11 | This is the burden against Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?” | The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, “Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?” | The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? | The pronouncement concerning Edom: One keeps calling to me from Seir, “Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?” | A prophecy against Dumah: Someone calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?” |
| 12 | The watchman replies, “Morning has come, but also the night. If you would inquire, then inquire. Come back yet again.” | The watchman says: “Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again.” | The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come. | The watchman says, “Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again.” | The watchman replies, “Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again.” |
| 13 | This is the burden against Arabia: In the thickets of Arabia you must lodge, O caravans of Dedanites. | The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites. | The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. | The pronouncement about Arabia: In the thickets of Arabia you must spend the night, You caravans of Dedanites. | A prophecy against Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia, |
| 14 | Bring water for the thirsty, O dwellers of Tema; meet the refugees with food. | To the thirsty bring water; meet the fugitive with bread, O inhabitants of the land of Tema. | The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. | Bring water for the thirsty, You inhabitants of the land of Tema; Meet the fugitive with bread. | bring water for the thirsty; you who live in Tema, bring food for the fugitives. |
| 15 | For they flee from the sword— the sword that is drawn— from the bow that is bent, and from the stress of battle. | For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. | For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow, And from the press of battle. | They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle. |
| 16 | For this is what the Lord says to me: “Within one year, as a hired worker would count it, all the glory of Kedar will be gone. | For thus the Lord said to me, “Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end. | For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: | For this is what the Lord said to me: “In a year, as a hired worker would count it, all the splendor of Kedar will come to an end; | This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the splendor of Kedar will come to an end. |
| 17 | The remaining archers, the warriors of Kedar, will be few.” For the LORD, the God of Israel, has spoken. | And the remainder of the archers of the mighty men of the sons of Kedar will be few, for the LORD, the God of Israel, has spoken.” | And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken <i>it</i>. | and the remainder of the number of bowmen, the warriors of the sons of Kedar, will be few; for the LORD God of Israel has spoken.” | The survivors of the archers, the warriors of Kedar, will be few.” The LORD, the God of Israel, has spoken. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |