Modern Translations New International VersionI have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer." New Living Translation I have watched Israel become as beautiful as Tyre. But now Israel will bring out her children for slaughter.” English Standard Version Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter. Berean Study Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a meadow. But Ephraim will bring out his children for slaughter. New American Standard Bible Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim is going to bring out his children for slaughter. NASB 1995 Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter. NASB 1977 Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter. Amplified Bible Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant [and prosperous] meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children to the executioner [for slaughter]. Christian Standard Bible I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner. Holman Christian Standard Bible I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner. Contemporary English Version Israel, when I first met you, I thought of you as palm trees growing in fertile ground. Now you lead your people out, only to be slaughtered. Good News Translation LORD, I can see their children being hunted down and killed. GOD'S WORD® Translation I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But the people of Ephraim will bring out their children to be killed." International Standard Version Ephraim, as I see it, is like Tyre, planted in a comfortable place; Ephraim will bear children but they will be executed." NET Bible Just as lion cubs are born predators, so Ephraim will bear his sons for slaughter. Classic Translations King James BibleEphraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. New King James Version Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.” King James 2000 Bible Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. New Heart English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. World English Bible I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. American King James Version Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. American Standard Version Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer. A Faithful Version Ephraim, when I looked toward Tyre, was planted in a pleasant place. But Ephraim shall bring out his children to the murderer." Darby Bible Translation Ephraim, as I saw [him], was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer. English Revised Version Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer. Webster's Bible Translation Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. Early Modern Geneva Bible of 1587Ephraim, as I sawe, is as a tree in Tyrus planted in a cottage: but Ephraim shal bring forth his children to the murtherer. Bishops' Bible of 1568 Ephraim (as me thinke) is planted in a pleasaunt place, like as is Tyrus: but nowe must she bryng her owne children foorth to the manslayer. Coverdale Bible of 1535 Ephraim (as me thinke) is planted in welthinesse, like as Tyrus, but now must she bringe hir owne children forth to the manslayer. Literal Translations Literal Standard VersionEphraim! When I have looked to the rock, "" Is planted in comeliness, "" And Ephraim [is] to bring out his sons to a slayer. Young's Literal Translation Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim is to bring out unto a slayer his sons. Smith's Literal Translation Ephraim, as I saw for Tyre, was planted in a habitation: and Ephraim to bring forth his sons to him slaying. Catholic Translations Douay-Rheims BibleEphraim, as I saw, was a Tyre founded in beauty: and Ephraim shall bring out his children to the murderer. Catholic Public Domain Version Ephraim, as I see it, was a Tyre, founded by beauty. And Ephraim will lead his sons to execution. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAphreim, as I have seen at Tyre which was planted among its buildings, thus Aphreim sends out his sons for slaughter Lamsa Bible Ephraim's fate shall be like that of Tyre, as you have seen, though planted in a pleasant place with buildings; likewise Ephraim shall bring out his children to the slaughter. OT Translations JPS Tanakh 1917Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place; But Ephraim shall bring forth his children to the slayer. Brenton Septuagint Translation Ephraim, even as I saw, gave their children for a prey; yea, Ephraim was ready to bring out his children to slaughter. |