|
|
Hebrews 8 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, | Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, | Now of the things which we have spoken <i>this is</i> the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; | Now the main point in what has been said <i>is this:</i> we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, | Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, |
| 2 | and who ministers in the sanctuary and TRUE tabernacle set up by the Lord, not by man. | a minister in the holy places, in the true tent that the Lord set up, not man. | A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. | a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord set up, not man. | and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being. |
| 3 | And since every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, it was necessary for this One also to have something to offer. | For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer. | For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore <i>it is</i> of necessity that this man have somewhat also to offer. | For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this <i>high priest</i> also have something to offer. | Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer. |
| 4 | Now if He were on earth, He would not be a priest, since there are already priests who offer gifts according to the law. | Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law. | For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: | Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law; | If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law. |
| 5 | The place where they serve is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.” | They serve a copy and shadow of the heavenly things. For when Moses was about to erect the tent, he was instructed by God, saying, “See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain.” | Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, <i>that</i> thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. | who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned <i>by God</i> when he was about to erect the tabernacle; for, “SEE,” He says, “THAT YOU MAKE all things BY THE PATTERN WHICH WAS SHOWN TO YOU ON THE MOUNTAIN.” | They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.” |
| 6 | Now, however, Jesus has received a much more excellent ministry, just as the covenant He mediates is better and is founded on better promises. | But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises. | But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. | But now He has obtained a more excellent ministry, to the extent that He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises. | But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises. |
| 7 | For if that first covenant had been without fault, no place would have been sought for a second. | For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second. | For if that first <i>covenant</i> had been faultless, then should no place have been sought for the second. | For if that first <i>covenant</i> had been free of fault, no circumstances would have been sought for a second. | For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another. |
| 8 | But God found fault with the people and said: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. | For he finds fault with them when he says: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, | For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: | For in finding fault with the people, He says, “BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL BRING ABOUT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND THE HOUSE OF JUDAH, | But God found fault with the people and said: “The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah. |
| 9 | It will not be like the covenant I made with their fathers when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not abide by My covenant, and I disregarded them, declares the Lord. | not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt. For they did not continue in my covenant, and so I showed no concern for them, declares the Lord. | Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. | NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS ON THE DAY I TOOK THEM BY THE HAND TO BRING THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT; FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT, AND I DID NOT CARE ABOUT THEM, SAYS THE LORD. | It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord. |
| 10 | For this is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord. I will put My laws in their minds and inscribe them on their hearts. And I will be their God, and they will be My people. | For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people. | For this <i>is</i> the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: | “FOR THIS IS THE COVENANT WHICH I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, DECLARES THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE. | This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
| 11 | No longer will each one teach his neighbor or his brother, saying, ‘Know the Lord,’ because they will all know Me, from the least of them to the greatest. | And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest. | And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. | “AND THEY WILL NOT TEACH, EACH ONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EACH ONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’ FOR THEY WILL ALL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM. | No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest. |
| 12 | For I will forgive their iniquities and will remember their sins no more.” | For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more.” | For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. | “FOR I WILL BE MERCIFUL TOWARD THEIR WRONGDOINGS, AND THEIR SINS I WILL NO LONGER REMEMBER.” | For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.” |
| 13 | By speaking of a new covenant, He has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear. | In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away. | In that he saith, A new <i>covenant</i>, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old <i>is</i> ready to vanish away. | When He said, “A new <i>covenant,</i>” He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is about to disappear. | By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |