Modern Translations New International VersionThen the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast? New Living Translation “Why are you so angry?” the LORD asked Cain. “Why do you look so dejected? English Standard Version The LORD said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen? Berean Study Bible “Why are you angry,” said the LORD to Cain, “and why has your countenance fallen? New American Standard Bible Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why is your face gloomy? NASB 1995 Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen? NASB 1977 Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen? Amplified Bible And the LORD said to Cain, “Why are you so angry? And why do you look annoyed? Christian Standard Bible Then the LORD said to Cain, “Why are you furious? And why do you look despondent? Holman Christian Standard Bible Then the LORD said to Cain, "Why are you furious? And why do you look despondent? Contemporary English Version The LORD said to Cain: What's wrong with you? Why do you look so angry? Good News Translation Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why that scowl on your face? GOD'S WORD® Translation Then the LORD asked Cain, "Why are you angry, and why do you look disappointed? International Standard Version the LORD asked Cain, "Why are you so upset? Why are you depressed? NET Bible Then the LORD said to Cain, "Why are you angry, and why is your expression downcast? Classic Translations King James BibleAnd the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? New King James Version So the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen? King James 2000 Bible And the LORD said unto Cain, Why are you angry? and why is your countenance fallen? New Heart English Bible The LORD said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen? World English Bible Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen? American King James Version And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen? American Standard Version And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? A Faithful Version And the LORD said to Cain, "Why are you so angry? And why has your countenance fallen? Darby Bible Translation And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen? English Revised Version And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? Webster's Bible Translation And the LORD said to Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? Early Modern Geneva Bible of 1587Then ye Lord said vnto Kain, Why art thou wroth? and why is thy countenance cast downe? Bishops' Bible of 1568 And the Lorde saide vnto Cain: why art thou wroth? and why is thy countenaunce abated? Coverdale Bible of 1535 And the LORDE sayde vnto Cain: Why art thou angrie? and why doth thy countenaunce chaunge? Is it not so? that yf thou do well, thou shalt receaue it: Tyndale Bible of 1526 And the LORde sayd vnto Cain: why art thou angry and why loureste thou? Wotest thou not yf thou dost well thou shalt receave it? Literal Translations Literal Standard VersionAnd YHWH says to Cain, “Why do you have displeasure? And why has your countenance fallen? Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Cain, 'Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen? Smith's Literal Translation And Jehovah will say to Cain, Why art thou angry, and why does thy countenance fall? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen? Catholic Public Domain Version And the Lord said to him: “Why are you angry? And why is your face fallen? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd LORD JEHOVAH said to Qayn, “Why does it seem evil to you, and why was your face saddened? Lamsa Bible And the LORD said to Cain, Why are you displeased? and why is your countenance sad? OT Translations JPS Tanakh 1917And the LORD said unto Cain: 'Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? Brenton Septuagint Translation And the Lord God said to Cain, Why art thou become very sorrowful and why is thy countenance fallen? |