Modern Translations New International VersionTo Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated." New Living Translation And he said to Sarah, “Look, I am giving your ‘brother’ 1,000 pieces of silver in the presence of all these witnesses. This is to compensate you for any wrong I may have done to you. This will settle any claim against me, and your reputation is cleared.” English Standard Version To Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. It is a sign of your innocence in the eyes of all who are with you, and before everyone you are vindicated.” Berean Study Bible And he said to Sarah, “See, I am giving your brother a thousand pieces of silver. It is your vindication before all who are with you; you are completely cleared.” New American Standard Bible To Sarah he said, “Look, I have given your brother a thousand pieces of silver. It is your vindication before all who are with you, and before everyone you are cleared.” NASB 1995 To Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; behold, it is your vindication before all who are with you, and before all men you are cleared." NASB 1977 And to Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; behold, it is your vindication before all who are with you, and before all men you are cleared.” Amplified Bible Then to Sarah he said, “Look, I have given this brother of yours a thousand pieces of silver; it is to compensate you [for all that has happened] and to vindicate your honor before all who are with you; before all men you are cleared and compensated.” Christian Standard Bible And he said to Sarah, “Look, I am giving your brother one thousand pieces of silver. It is a verification of your honor to all who are with you. You are fully vindicated.” Holman Christian Standard Bible And he said to Sarah, "Look, I am giving your brother 1,000 pieces of silver. It is a verification of your honor to all who are with you. You are fully vindicated." Contemporary English Version Then he said to Sarah, "I have given your brother 1,000 pieces of silver as proof to everyone that you have done nothing wrong." Good News Translation He said to Sarah, "I am giving your brother a thousand pieces of silver as proof to all who are with you that you are innocent; everyone will know that you have done no wrong." GOD'S WORD® Translation He said to Sarah, "Don't forget, I've given your brother 25 pounds of silver. This is to silence any criticism against you from everyone with you. You're completely cleared." International Standard Version Abimelech also told Sarah, "Look! I am giving your brother 1,000 pieces of silver to vindicate you in the eyes of all who are with you. As a result, you will be completely vindicated." NET Bible To Sarah he said, "Look, I have given a thousand pieces of silver to your 'brother.' This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you." Classic Translations King James BibleAnd unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved. New King James Version Then to Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; indeed this vindicates you before all who are with you and before everybody.” Thus she was rebuked. King James 2000 Bible And unto Sarah he said, Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver: behold, he is to you a vindication of the eyes, unto all that are with you, and with all others: thus she was righted. New Heart English Bible To Sarah he said, "Look, I have given your brother a thousand pieces of silver. Look, it is to cover the offense against you before all who are with you. In front of all you are vindicated." World English Bible To Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. Behold, it is for you a covering of the eyes to all that are with you. In front of all you are vindicated." American King James Version And to Sarah he said, Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver: behold, he is to you a covering of the eyes, to all that are with you, and with all other: thus she was reproved. American Standard Version And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver. Behold, it is for thee a covering of the eyes to all that are with thee. And in respect of all thou art righted. A Faithful Version And to Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. Behold, it is to you a covering of the eyes to all that are with you--and with all men you are made right." Darby Bible Translation And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand [pieces] of silver; behold, let that be to thee a covering of the eyes, in respect of all that are with thee, and with all; and she was reproved. English Revised Version And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, it is for thee a covering of the eyes to all that are with thee; and in respect of all thou art righted. Webster's Bible Translation And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, to all that are with thee, and with all other: thus she was reproved. Early Modern Geneva Bible of 1587Likewise to Sarah he said, Beholde, I haue giuen thy brother a thousand pieces of siluer: behold, he is the vaile of thine eyes to all that are with thee, and to all others: and she was thus reproued. Bishops' Bible of 1568 But vnto Sara he saide: See I haue geuen thy brother a thousand peeces of syluer: beholde, it is as a coueryng of thyne eyes vnto all that are with thee, and to all Coverdale Bible of 1535 And vnto Sara he sayde: Beholde, I haue geuen thy brother a thousande syluer pens: lo, he shalbe vnto the a couerynge of the eyes, for all that are with the, and euery where, and a sure excuse. Tyndale Bible of 1526 And vnto Sara he sayde: Se I haue geuen thy brother a thousande peeces of syluer beholde he shall be a couerynge to thyne eyes vnto all that ar with the and vnto all men and an excuse. Literal Translations Literal Standard Versionand to Sarah he has said, “Behold, I have given one thousand pieces of silver to your brother; behold, it is to you a covering of eyes, to all who are with you”; and by all this she is reasoned with. Young's Literal Translation and to Sarah he hath said, 'Lo, I have given a thousand silverlings to thy brother; lo, it is to thee a covering of eyes, to all who are with thee;' and by all this she is reasoned with. Smith's Literal Translation And to Sarah he said, Behold, I gave a thousand of silver to thy brother; behold, he is to thee for a garment of the eyes to all who are with thee, and with all: and she was set right. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd to Sara he said: Behold I have given thy brother a thousand pieces of silver: this shall serve thee for a covering of thy eyes to all that are with thee, and whithersoever thou shalt go: and remember thou wast taken. Catholic Public Domain Version Then to Sarah he said: “Behold, I have given your brother one thousand silver coins. This will be for you as a veil for your eyes, to all who are with you and wherever you will travel. And so, remember that you were taken.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd to Sara he said, “Behold, I have given one thousand silver pieces to your brother, and behold, that also has been given to you because you were concealed from the eyes of everyone that is with me, and about everything you proved me wrong.” Lamsa Bible And to Sarah he said, Behold, I have given a thousand pieces of silver to your brother; behold, it is given for you, because you have been humbled in the eyes of my people, and because of the other things for which I have reproved you. OT Translations JPS Tanakh 1917And unto Sarah he said: 'Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver; behold, it is for thee a covering of the eyes to all that are with thee; and before all men thou art righted.' Brenton Septuagint Translation And to Sarrha he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver, those shall be to thee for the price of thy countenance, and to all the women with thee, and speak the truth in all things. |