Galatians 5:12
Modern Translations
New International Version
As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!

New Living Translation
I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.

English Standard Version
I wish those who unsettle you would emasculate themselves!

Berean Study Bible
As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!

New American Standard Bible
I wish that those who are troubling you would even emasculate themselves.

NASB 1995
I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.

NASB 1977
Would that those who are troubling you would even mutilate themselves.

Amplified Bible
I wish that those who are troubling you [by teaching that circumcision is necessary for salvation] would even [go all the way and] castrate themselves!

Christian Standard Bible
I wish those who are disturbing you might also let themselves be mutilated!

Holman Christian Standard Bible
I wish those who are disturbing you might also get themselves castrated!

Contemporary English Version
I wish everyone who is upsetting you would not only get circumcised, but would cut off much more!

Good News Translation
I wish that the people who are upsetting you would go all the way; let them go on and castrate themselves!

GOD'S WORD® Translation
I wish those troublemakers would castrate themselves.

International Standard Version
I wish that those who are upsetting you would castrate themselves!

NET Bible
I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
Classic Translations
King James Bible
I would they were even cut off which trouble you.

New King James Version
I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!

King James 2000 Bible
I would they were even cut off who trouble you.

New Heart English Bible
I wish that those who disturb you would cut themselves off.

World English Bible
I wish that those who disturb you would cut themselves off.

American King James Version
I would they were even cut off which trouble you.

American Standard Version
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.

A Faithful Version
I would that they would even make themselves eunuchs--those who are throwing you into confusion.

Darby Bible Translation
I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.

English Revised Version
I would that they which unsettle you would even cut themselves off.

Webster's Bible Translation
I would they were even cut off who trouble you.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.

Bishops' Bible of 1568
I woulde to God they were cut of which trouble you.

Coverdale Bible of 1535
Wolde God they were roted out fro amoge you, which trouble you.

Tyndale Bible of 1526
I wolde to God they were seperated from you which trouble you.
Literal Translations
Literal Standard Version
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!

Berean Literal Bible
I wish those upsetting you also will emasculate themselves!

Young's Literal Translation
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!

Smith's Literal Translation
I would also they shall be cut off who having risen up against you.

Literal Emphasis Translation
I wish those turning you upside down would emasculate themselves.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
I would they were even cut off, who trouble you.

Catholic Public Domain Version
And I wish that those who disturb you would be torn away.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But I would also that those who trouble you would be cut off.

Lamsa Bible
I wish those who are troubling you would be expelled.

NT Translations
Anderson New Testament
that those who trouble you would even cut themselves off!

Godbey New Testament
I would that those troubling you shall indeed cut themselves off.

Haweis New Testament
I wish that they who trouble you were cut off from you.

Mace New Testament
I wish they who unsettle you were entirely circumcised.

Weymouth New Testament
Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.

Worrell New Testament
O that those who are unsettling you would even cut themselves off!

Worsley New Testament
I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
















Galatians 5:11
Top of Page
Top of Page