Modern Translations New International VersionEvery day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her. New Living Translation Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her. English Standard Version And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her. Berean Study Bible And every day Mordecai would walk back and forth in front of the court of the harem to learn about Esther’s welfare and what was happening to her. New American Standard Bible And every day Mordecai walked back and forth in front of the courtyard of the harem to learn how Esther was and what was happening to her. NASB 1995 Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared. NASB 1977 And every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared. Amplified Bible Every day Mordecai [who was an attendant in the king’s court] walked back and forth in front of the courtyard of the harem to learn how Esther was getting along and what was happening to her. Christian Standard Bible Every day Mordecai took a walk in front of the harem’s courtyard to learn how Esther was doing and to see what was happening to her. Holman Christian Standard Bible Every day Mordecai took a walk in front of the harem's courtyard to learn how Esther was doing and to see what was happening to her. Contemporary English Version He was anxious to see how Esther was getting along and to learn what had happened to her. So each day he would walk back and forth in front of the court where the women lived. Good News Translation Every day Mordecai would walk back and forth in front of the courtyard of the harem, in order to find out how she was getting along and what was going to happen to her. GOD'S WORD® Translation Every day Mordecai would walk back and forth in front of the courtyard of the women's quarters to find out how Esther was and what was happening to her. International Standard Version Every day Mordecai would walk back and forth in front of the court of the harem to find out about Esther's well-being and what was happening to her. NET Bible And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing and what might happen to her. Classic Translations King James BibleAnd Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. New King James Version And every day Mordecai paced in front of the court of the women’s quarters, to learn of Esther’s welfare and what was happening to her. King James 2000 Bible And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. New Heart English Bible Mordecai walked every day in front of the court of the women's house, to find out how Esther did, and what would become of her. World English Bible Mordecai walked every day in front of the court of the women's house, to find out how Esther did, and what would become of her. American King James Version And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. American Standard Version And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. A Faithful Version And Mordecai walked every day in front of the court of the women's house in order to know how Esther did and what was to become of her. Darby Bible Translation And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. English Revised Version And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. Webster's Bible Translation And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. Early Modern Geneva Bible of 1587Aud Mordecai walked euery day before the court of the womens house, to knowe if Ester did well, and what should be done with her. Bishops' Bible of 1568 And Mardocheus walked euery day before the court of the womens house, that he might knowe howe Esther did, and what shoulde become of her. Coverdale Bible of 1535 And Mardocheus walked euery daye before ye courte of ye Womes buyldinge, yt he might knowe how Hester dyd, and what shulde become of her. Literal Translations Literal Standard Versionand during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her. Young's Literal Translation and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her. Smith's Literal Translation And in every day and day, Mordecai going about before the enclosure of the house of the women, to know the peace of Esther, and what will be done with her. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he walked every day before the court of the house, in which the chosen virgins werre kept, having a care for Esther's welfare, and desiring to know what would befall her. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd every day Murdacai was walking before the court of the women to know the account of Esthir and what was done for her. Lamsa Bible And Mordecai walked every day before the court of the women's house to learn how Esther did and what should become of her. OT Translations JPS Tanakh 1917And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. Brenton Septuagint Translation But Mardochaeus used to walk every day by the women's court, to see what would become of Esther. |