Modern Translations New International VersionAll things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing. New Living Translation Everything is wearisome beyond description. No matter how much we see, we are never satisfied. No matter how much we hear, we are not content. English Standard Version All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. Berean Study Bible All things are wearisome, more than one can describe; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear content with hearing. New American Standard Bible All things are wearisome; No one can tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing. NASB 1995 All things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing. NASB 1977 All things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing. Amplified Bible All things are wearisome and all words are frail; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing. Christian Standard Bible All things are wearisome, more than anyone can say. The eye is not satisfied by seeing or the ear filled with hearing. Holman Christian Standard Bible All things are wearisome; man is unable to speak. The eye is not satisfied by seeing or the ear filled with hearing. Contemporary English Version All of life is far more boring than words could ever say. Our eyes and our ears are never satisfied with what we see and hear. Good News Translation Everything leads to weariness--a weariness too great for words. Our eyes can never see enough to be satisfied; our ears can never hear enough. GOD'S WORD® Translation All of these sayings are worn-out phrases. They are more than anyone can express, comprehend, or understand. International Standard Version Everything is wearisome, more than man is able to express. The eye is never satisfied by seeing, nor the ear by hearing. NET Bible All this monotony is tiresome; no one can bear to describe it: The eye is never satisfied with seeing, nor is the ear ever content with hearing. Classic Translations King James BibleAll things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. New King James Version All things are full of labor; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing. King James 2000 Bible All things are full of weariness; man cannot express it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. New Heart English Bible All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. World English Bible All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. American King James Version All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. American Standard Version All things are full of weariness; man cannot utter it : the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. A Faithful Version All things are full of labor; man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. Darby Bible Translation All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. English Revised Version All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. Webster's Bible Translation All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. Early Modern Geneva Bible of 1587All things are full of labour: man cannot vtter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the eare filled with hearing. Bishops' Bible of 1568 All thinges are so harde to be knowen, that no man can expresse them: The eye is not satisfied with sight, the eare is not fylled with hearyng. Coverdale Bible of 1535 All thinges are so harde, yt no ma can expresse them. The eye is not satisfied wt sight, the eare is not fylled wt hearinge. Literal Translations Literal Standard VersionAll these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor is the ear filled from hearing. Young's Literal Translation All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing. Smith's Literal Translation All words becoming weary; man shall not be able to speak: the eye shall not be satisfied to see, and the ear shall not be filled from hearing. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAll things are hard: man cannot explain them by word. The eye is not filled with seeing, neither is the ear filled with hearing. Catholic Public Domain Version Such things are difficult; man is not able to explain them with words. The eye is not satisfied by seeing, nor is the ear fulfilled by hearing. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAll accounts are wearisome; a man will not be satisfied to speak and the eye is not satisfied to see and the ear is not filled with hearing Lamsa Bible All things are wearisome: a man is not satisfied with utterance, his eye is not satisfied with seeing, nor his ear satisfied with hearing. OT Translations JPS Tanakh 1917All things toil to weariness; Man cannot utter it, The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing. Brenton Septuagint Translation All things are full of labour; a man will not be able to speak of them: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing. |