Acts 7:43
Modern Translations
New International Version
You have taken up the tabernacle of Molek and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile' beyond Babylon.

New Living Translation
No, you carried your pagan gods— the shrine of Molech, the star of your god Rephan, and the images you made to worship them. So I will send you into exile as far away as Babylon.’

English Standard Version
You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship; and I will send you into exile beyond Babylon.’

Berean Study Bible
You have taken along the tabernacle of Molech and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile beyond Babylon.’

New American Standard Bible
YOU ALSO TOOK ALONG THE TABERNACLE OF MOLOCH AND THE STAR OF YOUR GOD ROMPHA, THE IMAGES WHICH YOU MADE TO WORSHIP. I ALSO WILL DEPORT YOU BEYOND BABYLON.’

NASB 1995
'YOU ALSO TOOK ALONG THE TABERNACLE OF MOLOCH AND THE STAR OF THE GOD ROMPHA, THE IMAGES WHICH YOU MADE TO WORSHIP. I ALSO WILL REMOVE YOU BEYOND BABYLON.'

NASB 1977
‘YOU ALSO TOOK ALONG THE TABERNACLE OF MOLOCH AND THE STAR OF THE GOD ROMPHA, THE IMAGES WHICH YOU MADE TO WORSHIP THEM. I ALSO WILL REMOVE YOU BEYOND BABYLON.’

Amplified Bible
YOU ALSO TOOK ALONG THE TABERNACLE (portable temple) OF MOLOCH AND THE STAR OF THE GOD ROMPHA, THE IMAGES WHICH YOU MADE TO WORSHIP; AND I WILL REMOVE YOU BEYOND BABYLON [carrying you away into exile].’

Christian Standard Bible
You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship. So I will send you into exile beyond Babylon.

Holman Christian Standard Bible
No, you took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship. So I will deport you beyond Babylon!"

Contemporary English Version
Instead, you carried the tent where the god Molech is worshiped, and you took along the star of your god Rephan. You made those idols and worshiped them. So now I will have you carried off beyond Babylonia."

Good News Translation
It was the tent of the god Molech that you carried, and the image of Rephan, your star god; they were idols that you had made to worship. And so I will send you into exile beyond Babylon.'

GOD'S WORD® Translation
You carried along the shrine of Moloch, the star of the god Rephan, and the statues you made for yourselves to worship. I will send you into exile beyond the city of Babylon.'

International Standard Version
You even took along the tent of Moloch, the star of your god Rephan, and the images you made in order to worship them. So I will take you into exile as far as Babylon.'

NET Bible
But you took along the tabernacle of Moloch and the star of the god Rephan, the images you made to worship, but I will deport you beyond Babylon.'
Classic Translations
King James Bible
Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

New King James Version
You also took up the tabernacle of Moloch, And the star of your god Remphan, Images which you made to worship; And I will carry you away beyond Babylon.’

King James 2000 Bible
Yea, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, figures which you made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

New Heart English Bible
You took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, the images that you made to worship them. Therefore I will exile you beyond Babylon.'

World English Bible
You took up the tabernacle of Moloch, the star of your god Rephan, the figures which you made to worship. I will carry you away beyond Babylon.'

American King James Version
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which you made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

American Standard Version
And ye took up the tabernacle of Moloch, And the star of the god Rephan, The figures which ye made to worship them: And I will carry you away beyond Babylon.

A Faithful Version
But you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, even the images that you had made to worship them; and so I will remove you beyond Babylon. '

Darby Bible Translation
Yea, ye took up the tent of Moloch, and the star of [your] god Remphan, the forms which ye made to do homage to them; and I will transport you beyond Babylon.

English Revised Version
And ye took up the tabernacle of Moloch, And the star of the god Rephan, The figures which ye made to worship them: And I will carry you away beyond Babylon.

Webster's Bible Translation
Yes, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your God Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And ye tooke vp the tabernacle of Moloch, and the starre of your god Remphan, figures, which ye made to worship them: therefore I will carie you away beyond Babylon.

Bishops' Bible of 1568
And ye toke vnto you the tabernacle of Moloch, and the starre of your god Remphan, figures whiche ye made to worship them: And I wyll carry you away beyonde Babylon.

Coverdale Bible of 1535
And ye toke vnto you ye tabernacle of Moloch, and the starre of youre god Remphan, ymages which ye youre selues made to worshippe the. And I wil cast you out beyonde Babilon.

Tyndale Bible of 1526
And ye toke vnto you the tabernacle of Moloch and the starre of youre god Remphan figures which ye made to worshippe them. And I will translate you beyonde Babylon.
Literal Translations
Literal Standard Version
And you took up the dwelling place of Moloch, and the star of your god Remphan—the figures that you made to worship them, and I will remove your dwelling beyond Babylon.

Berean Literal Bible
And you took up the tabernacle of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship them; and I will remove you beyond Babylon.'

Young's Literal Translation
and ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan -- the figures that ye made to bow before them, and I will remove your dwelling beyond Babylon.

Smith's Literal Translation
And ye took up the tent of Moloch, and the star of your god Remphan, types which ye made to worship them: and I will transplant you beyond Babylon.

Literal Emphasis Translation
And you took up the tabernacle of Moloch and the star of your god Rephan, the figures that you made to worship them; and I will cause you to migrate beyond Babylon.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And you took unto you the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rempham, figures which you made to adore them. And I will carry you away beyond Babylon.

Catholic Public Domain Version
And yet you took up for yourselves the tabernacle of Moloch and the star of your god Rephan, figures which you yourselves formed in order to adore them. And so I will carry you away, beyond Babylon.’

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
'But you carry the tabernacle of Malcom and the star of The God Rephan, images which you have made to worship. I shall remove you farther than Babel.'

Lamsa Bible
Indeed you have borne the tabernacle of Mo’loch and the star of the god Rem’phan; and you have made images to worship them; therefore I will remove you beyond Bab’ylon.

NT Translations
Anderson New Testament
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your God Remphan, images which you made to worship; and I will carry you away beyond Babylon.

Godbey New Testament
And ye took up the shrine of Moloch, and the star of the god Remphan, images which you made to worship them; and I will transport you beyond Babylon.

Haweis New Testament
Yet have ye taken up the tabernacle of Moloc, and the star of your god Remphan, those figures which ye made to pay adoration to them: and I will transport you beyond Babylon.

Mace New Testament
on the contrary, ye carried the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: wherefore I will transport you beyond Babylon."

Weymouth New Testament
Yes, you lifted up Moloch's tent and the Star of the God Rephan--the images which you made in order to worship them; and I will remove you beyond Babylon.'

Worrell New Testament
And ye took up the tent of Moloch, and the star of the god Rephan?the figures which ye made to worship them; and I will remove you beyond Babylon.'

Worsley New Testament
yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them by: and I will carry you away beyond Babylon."
















Acts 7:42
Top of Page
Top of Page