Modern Translations New International VersionI found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome. New Living Translation But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome. English Standard Version But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him. Berean Study Bible But I found he had done nothing worthy of death, and since he has now appealed to the Emperor, I decided to send him. New American Standard Bible But I found that he had committed nothing deserving death; and since he himself appealed to the Emperor, I decided to send him. NASB 1995 "But I found that he had committed nothing worthy of death; and since he himself appealed to the Emperor, I decided to send him. NASB 1977 “But I found that he had committed nothing worthy of death; and since he himself appealed to the Emperor, I decided to send him. Amplified Bible But I found that he had done nothing worthy of death; however, since he appealed to the Emperor [Nero], I decided to send him [to Rome]. Christian Standard Bible I found that he had not done anything deserving of death, but when he himself appealed to the Emperor, I decided to send him. Holman Christian Standard Bible Now I realized that he had not done anything deserving of death, but when he himself appealed to the Emperor, I decided to send him. Contemporary English Version I have not found him guilty of any crime deserving death. But because he has asked to be judged by the Emperor, I have decided to send him to Rome. Good News Translation But I could not find that he had done anything for which he deserved the death sentence. And since he himself made an appeal to the Emperor, I have decided to send him. GOD'S WORD® Translation However, I don't think that he has done anything to deserve the death penalty. But since he made an appeal to His Majesty the Emperor, I have decided to send him to Rome. International Standard Version I find that he has not done anything deserving of death. But since he has appealed to his Majesty, I have decided to send him. NET Bible But I found that he had done nothing that deserved death, and when he appealed to His Majesty the Emperor, I decided to send him. Classic Translations King James BibleBut when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him. New King James Version But when I found that he had committed nothing deserving of death, and that he himself had appealed to Augustus, I decided to send him. King James 2000 Bible But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I have determined to send him. New Heart English Bible But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him. World English Bible But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him. American King James Version But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I have determined to send him. American Standard Version But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him. A Faithful Version But when I perceived that he had done nothing worthy of death, and that he himself had also appealed to Augustus, I determined to send him. Darby Bible Translation But I, having found that he had done nothing worthy of death, and this [man] himself having appealed to Augustus, I have decided to send him; English Revised Version But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him. Webster's Bible Translation But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him. Early Modern Geneva Bible of 1587Yet haue I found nothing worthy of death, that he hath committed: neuertheles, seeing that he hath appealed to Augustus, I haue determined to send him. Bishops' Bible of 1568 Yet founde I nothyng worthy of death, that he had committed: Neuerthelesse, seeyng that he hath appealed to Augustus, I haue determined to sende hym: Coverdale Bible of 1535 But whan I perceaued that he had done nothinge worthy off death, and that he himselfe also had appealed vnto the Emperoure, I determyned to sende him, Tyndale Bible of 1526 Yet founde I nothinge worthy of deeth that he had comitted. Neverthelesse seinge that he hath appealed to Cesar I have determined to sende him. Literal Translations Literal Standard Versionand I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him, Berean Literal Bible But I, having understood him to have done nothing worthy of death, of this one himself now having appealed to the Emperor, I determined to send him, Young's Literal Translation and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him, Smith's Literal Translation And I discovering nothing he has done worthy of death, and he also himself having appealed to Augustus, I judged to send him. Literal Emphasis Translation However I comprehend him to have done nothing worthy of death, and this one himself having appealed to the Emperor, I determined to send him, Catholic Translations Douay-Rheims BibleYet have I found nothing that he hath committed worthy of death. But forasmuch as he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him. Catholic Public Domain Version Truly, I have discovered nothing brought forth against him that is worthy of death. But since he himself has appealed to Augustus, it was my judgment to send him. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd I have found nothing worthy of death that has been done by him, and because he has asked to be kept for the judgment of Caesar, I have commanded that he be sent.” Lamsa Bible But when I found he had done nothing worthy of death, and because he himself had appealed to be kept in custody for a trial before Cæsar, I commanded to send him. NT Translations Anderson New TestamentBut finding that he had done nothing worthy of death, and as he himself has appealed to Augustus, I have determined to send him. Godbey New Testament But I discovered that he had done nothing worthy of death, however he himself appealing to Caesar, I decided to send him. Haweis New Testament But finding on inquiry that he had done nothing worthy of death, and he himself indeed having appealed to Augustus, I have determined to send him. Mace New Testament but finding he had done nothing that deserv'd death, I have resolved to send him to the emperor, to whom he had appealed. Weymouth New Testament I could not discover that he had done anything for which he deserved to die; but as he has himself appealed to the Emperor, I have decided to send him to Rome. Worrell New Testament But I found that he committed nothing worthy of death; and, as he himself appealed to Augustus, I decided to send him: Worsley New Testament But when I found that he had done nothing worthy of death, and as he himself has appealed to the emperor, I have determined to send him. |