Acts 25 Parallel Bible Translations

Acts 25
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Three days after his arrival in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem, Now three days after Festus had arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea. Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem. Festus, then, after arriving in the province, went up to Jerusalem from Caesarea three days later. Three days after arriving in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
2 where the chief priests and Jewish leaders presented their case against Paul. They urged Festus And the chief priests and the principal men of the Jews laid out their case against Paul, and they urged him, Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him, And the chief priests and the leading men of the Jews brought charges against Paul, and they were pleading with Festus, where the chief priests and the Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul.
3 to grant them a concession against Paul by summoning him to Jerusalem, because they were preparing an ambush to kill him along the way. asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way. And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (<i>at the same time,</i> setting an ambush to kill him on the way). They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
4 But Festus replied, Paul is being held in Caesarea, and I myself am going there soon. Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly. But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly <i>thither</i>. Festus then answered that Paul was being kept in custody in Caesarea, and that he himself was about to leave shortly. Festus answered, “Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon.
5 So if this man has done anything wrong, let some of your leaders come down with me and accuse him there. “So,” said he, “let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them bring charges against him.” Let them therefore, said he, which among you are able, go down with <i>me</i>, and accuse this man, if there be any wickedness in him. “Therefore,” he said, “have the influential men among you go there with me, and if there is anything wrong about the man, have them bring charges against him.” Let some of your leaders come with me, and if the man has done anything wrong, they can press charges against him there.”
6 After spending no more than eight or ten days with them, Festus went down to Caesarea. The next day he sat on the judgment seat and ordered that Paul be brought in. After he stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. And the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought. And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought. After <i>Festus</i> had spent no more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and on the next day he took his seat on the tribunal and ordered that Paul be brought. After spending eight or ten days with them, Festus went down to Caesarea. The next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him.
7 When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges that they could not prove. When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove. And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove. After Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many, and serious, charges against him which they could not prove, When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him, but they could not prove them.
8 Then Paul made his defense: “I have committed no offense against the law of the Jews or against the temple or against Caesar. Paul argued in his defense, “Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar have I committed any offense.” While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all. while Paul said in his own defense, “I have not done anything wrong either against the Law of the Jews, or against the temple, or against Caesar.” Then Paul made his defense: “I have done nothing wrong against the Jewish law or against the temple or against Caesar.”
9 But Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem to stand trial before me on these charges? But Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, “Do you wish to go up to Jerusalem and there be tried on these charges before me?” But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me? But Festus, wanting to do the Jews a favor, replied to Paul and said, “Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me on these <i>charges?</i>” Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?”
10 Paul replied, “I am standing before the judgment seat of Caesar, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you yourself know very well. But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. To the Jews I have done no wrong, as you yourself know very well. Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest. But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to <i>the</i> Jews, as you also very well know. Paul answered: “I am now standing before Caesar’s court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.
11 If, however, I am guilty of anything worthy of death, I do not refuse to die. But if there is no truth to their accusations against me, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar! If then I am a wrongdoer and have committed anything for which I deserve to die, I do not seek to escape death. But if there is nothing to their charges against me, no one can give me up to them. I appeal to Caesar.” For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar. If, therefore, I am in the wrong and have committed something deserving death, I am not trying to avoid execution; but if there is nothing to the accusations which these men are bringing against me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!”
12 Then Festus conferred with his council and replied, “You have appealed to Caesar. To Caesar you will go! Then Festus, when he had conferred with his council, answered, “To Caesar you have appealed; to Caesar you shall go.” Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go. Then when Festus had conferred with his council, he answered, “You have appealed to Caesar; to Caesar you shall go.” After Festus had conferred with his council, he declared: “You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!”
13 After several days had passed, King Agrippa and Bernice came down to Caesarea to pay their respects to Festus. Now when some days had passed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea and greeted Festus. And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus. Now when several days had passed, King Agrippa and Bernice arrived in Caesarea, paying their respects to Festus. A few days later King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to pay their respects to Festus.
14 Since they were staying several days, Festus laid out Paul’s case before the king: “There is a certain man whom Felix left in prison. And as they stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man left prisoner by Felix, And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: And while they were spending many days there, Festus presented Paul’s case to the king, saying, “There is a man who was left as a prisoner by Felix; Since they were spending many days there, Festus discussed Paul’s case with the king. He said: “There is a man here whom Felix left as a prisoner.
15 While I was in Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews presented their case and requested a judgment against him. and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him. About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed <i>me</i>, desiring <i>to have</i> judgment against him. and when I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him. When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.
16 I told them that it is not the Roman custom to hand a man over before he has had an opportunity to face his accusers and defend himself against their charges. I answered them that it was not the custom of the Romans to give up anyone before the accused met the accusers face to face and had opportunity to make his defense concerning the charge laid against him. To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him. I replied to them that it is not the custom of the Romans to hand over any person before the accused meets his accusers face to face, and has an opportunity to make his defense against the charges. “I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.
17 So when they came here with me, I did not delay. The next day I sat on the judgment seat and ordered that the man be brought in. So when they came together here, I made no delay, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought. Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth. So after they had assembled here, I did not delay, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered that the man be brought. When they came here with me, I did not delay the case, but convened the court the next day and ordered the man to be brought in.
18 But when his accusers rose to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected. When the accusers stood up, they brought no charge in his case of such evils as I supposed. Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed: When the accusers stood up, they did not <i>begin</i> bringing any charges against him of crimes that I suspected, When his accusers got up to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected.
19 They only had some contentions with him regarding their own religion and a certain Jesus who had died, but whom Paul affirmed to be alive. Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive. But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. but they <i>simply</i> had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive. Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive.
20 Since I was at a loss as to how to investigate these matters, I asked if he was willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges. Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them. And because I doubted of such manner of questions, I asked <i>him</i> whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. And being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and stand trial there on these matters. I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges.
21 But when Paul appealed to be held over for the decision of the Emperor, I ordered that he be held until I could send him to Caesar. But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar.” But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar. But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor’s decision, I ordered that he be kept in custody until I send him to Caesar.” But when Paul made his appeal to be held over for the Emperor’s decision, I ordered him held until I could send him to Caesar.”
22 Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear this man myself. “Tomorrow you will hear him, Festus declared. Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear the man myself.” “Tomorrow,” said he, “you will hear him.” Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him. Then Agrippa <i>said</i> to Festus, “I also would like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he said, “you shall hear him.” Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear this man myself.” He replied, “Tomorrow you will hear him.”
23 The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the auditorium, along with the commanders and leading men of the city. And Festus ordered that Paul be brought in. So on the next day Agrippa and Bernice came with great pomp, and they entered the audience hall with the military tribunes and the prominent men of the city. Then, at the command of Festus, Paul was brought in. And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth. So, on the next day when Agrippa and Bernice came amid great pomp and entered the auditorium, accompanied by the commanders and the prominent men of the city, at the command of Festus, Paul was brought <i>before them.</i> The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high-ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
24 Then Festus said, “King Agrippa and all who are present with us, you see this man. The whole Jewish community has petitioned me about him, both here and in Jerusalem, crying out that he ought not to live any longer. And Festus said, “King Agrippa and all who are present with us, you see this man about whom the whole Jewish people petitioned me, both in Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer. And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and <i>also</i> here, crying that he ought not to live any longer. And Festus said, “King Agrippa, and all you gentlemen present with us, you see this man about whom all the people of the Jews appealed to me, both in Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer. Festus said: “King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.
25 But I found he had done nothing worthy of death, and since he has now appealed to the Emperor, I decided to send him. But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him. But I found that he had committed nothing deserving death; and since he himself appealed to the Emperor, I decided to send him. I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome.
26 I have nothing definite to write to our sovereign one about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this inquiry I may have something to write. But I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, so that, after we have examined him, I may have something to write. Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. Yet, I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore, I have brought him before you <i>all</i> and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write. But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write.
27 For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without specifying the charges against him. For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him.” For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes <i>laid</i> against him. For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate the charges against him as well.” For I think it is unreasonable to send a prisoner on to Rome without specifying the charges against him.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page