Modern Translations New International VersionThen the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever. New Living Translation The crowd then grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right there in the courtroom. But Gallio paid no attention. English Standard Version And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this. Berean Study Bible At this, the crowd seized Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the judgment seat. But none of this was of concern to Gallio. New American Standard Bible But they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And yet Gallio was not concerned about any of these things. NASB 1995 And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things. NASB 1977 And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And Gallio was not concerned about any of these things. Amplified Bible Then the Greeks all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him right in front of the judgment seat; but Gallio paid no attention to any of this. Christian Standard Bible And they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the tribunal, but none of these things mattered to Gallio. Holman Christian Standard Bible Then they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the judge's bench. But none of these things concerned Gallio. Contemporary English Version The crowd grabbed Sosthenes, the Jewish leader, and beat him up in front of the court. But none of this mattered to Gallio. Good News Translation They all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit. GOD'S WORD® Translation Then all [the governor's officers] took Sosthenes, the synagogue leader, and beat him in front of the court. But Gallio couldn't have cared less. International Standard Version Then all of them took Sosthenes, the synagogue leader, and began beating him in front of the judge's seat. But Gallio paid no attention to any of this. NET Bible So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue, and began to beat him in front of the judgment seat. Yet none of these things were of any concern to Gallio. Classic Translations King James BibleThen all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. New King James Version Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things. King James 2000 Bible Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. New Heart English Bible Then all the Greeks took hold of Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But none of these things were of concern to Gallio. World English Bible Then all the Greeks laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn't care about any of these things. American King James Version Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. American Standard Version And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things. A Faithful Version Then all the Greeks laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But none of these things mattered to Gallio. Darby Bible Translation And having all laid hold on Sosthenes the ruler of the synagogue, they beat him before the judgment-seat. And Gallio troubled himself about none of these things. English Revised Version And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things. Webster's Bible Translation Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of those things. Early Modern Geneva Bible of 1587Then tooke al the Grecians Sosthenes the chiefe ruler of the Synagogue, and beat him before the iudgement seat: but Gallio cared nothing for those things. Bishops' Bible of 1568 Then all the Grekes toke Softenes the chiefe ruler of ye synagogue, & smote hym before the iudgement seate: And Gallio cared for none of those thinges. Coverdale Bible of 1535 Then all the Grekes toke Sosthenes the ruler of the Sinagoge, and smote him before the iudgment seate. And Gallio cared for none of tho thinges. Tyndale Bible of 1526 Then toke all the Grekes Sostenes the chefe rular of the synagoge and smote him before the iudges seate. And Gallio cared for none of tho thinges. Literal Translations Literal Standard Versionand all the Greeks having taken Sosthenes, the chief man of the synagogue, were beating [him] before the judgment seat, and Gallio was not even caring for these things. Berean Literal Bible Then all of them, having seized Sosthenes the ruler of the synagogue, began to beat him before the judgment seat. And it mattered nothing to Gallio about these things. Young's Literal Translation and all the Greeks having taken Sosthenes, the chief man of the synagogue, were beating him before the tribunal, and not even for these things was Gallio caring. Smith's Literal Translation And all the Greeks having taken Sosthenes, ruler of the synagogue, beat before the judgment seat. And Gallio cared for none of these. Literal Emphasis Translation And all having seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, beat him before the judgment seat. And nothing about these things concerned Gallio. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd all laying hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, beat him before the judgment seat; and Gallio cared for none of those things. Catholic Public Domain Version But they, apprehending Sosthenes, a leader of the synagogue, beat him in front of the tribunal. And Gallio showed no concern for these things. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd all the pagans were seizing Sosthenes, the Elder of the synagogue, and they were beating him before the judgment seat and Galion was disregarding these things. Lamsa Bible Then the pagans seized Sos’the-nes, the priest of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gal’li-o disregarded these things. NT Translations Anderson New TestamentAnd all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things. Godbey New Testament And all taking Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, beat him before the tribunal; and nothing of these things was a care to Gallio. Haweis New Testament Then all the Greeks laid hold on Sosthenes the ruler of the synagogue, and beat him before the tribunal. And Gallio paid no regard to any of these things. Mace New Testament but the Greeks in a body fell upon Sosthenes the chief ruler of the synagogue, and beat him before the tribunal: whilst Gallio was unconcern'd about the matter. Weymouth New Testament Then the people all set upon Sosthenes, the Warden of the synagogue, and beat him severely in front of the court. Gallio did not concern himself in the least about this. Worrell New Testament But they all, having laid hold upon Sosthenes, the ruler of the synagogue, were beating him before the judgment-seat. And Gallio was caring for none of these things. Worsley New Testament Then all the Greeks took Sosthenes the ruler of the synagogue, and beat him even before the tribunal: but Gallio did not concern himself about the matter. |